Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich Liebe Das Ende Der Saison
Я люблю конец сезона
Die
Tage
werden
kürzer
und
die
Schatten
werden
länger
Дни
становятся
короче,
а
тени
длиннее,
Vor
der
Boutique
friert
im
Kübel
ein
vergess'ner
kleiner
Baum
Перед
бутиком
в
кадке
мерзнет
забытое
деревце.
Im
Kurhaussaal
rücken
sie
die
Tische
enger
В
зале
курзала
столы
сдвигают
ближе,
Und
heizen
manchmal
schon
den
vord'ren
Raum
И
порой
уже
отапливают
передний
зал.
Der
heißumkämpfte
Tisch,
den
nur
die
Halbgötter
bekamen
Столик,
за
который
бились
полубоги,
Ist
nicht
mehr
heißumkämpft
und
plötzlich
frei
Теперь
свободен
и
никому
не
нужен.
Und
dein
Gesicht
hat
endlich
für
den
Kellner
einen
Namen
И
твое
лицо
официант
наконец
запомнил,
Du
bist
auf
einmal
wichtig
und
nicht
nur
Tisch
Nummer
drei!
Ты
вдруг
стала
важной,
а
не
просто
стол
номер
три!
Die
Speisekarte
wird
mit
jedem
Tag
ein
bißchen
kleiner
Меню
с
каждым
днем
становится
короче,
Dafür
mit
jedem
Tag
ein
bißchen
größer
die
Portion
Зато
порции
с
каждым
днем
все
больше.
Es
muß
jetzt
alles
weg
und
wenn
du
es
nicht
ißt,
ißt's
keiner
–
Все
должно
быть
съедено,
и
если
ты
не
съешь,
то
никто
не
съест
–
Ich
liebe
das
Ende
der
Saison!
Я
люблю
конец
сезона!
An
den
verwaisten
Fahnenmasten
klopfen
lose
Leinen
На
пустых
флагштоках
хлопают
распущенные
полотна,
Und
irgendwo
dort
drüben
schlägt
ein
Gartentor
im
Wind
И
где-то
там,
вдали,
скрипит
на
ветру
калитка.
Wie
all
diese
Geräusche
deutlicher
und
lauter
scheinen
Как
отчетливей
и
громче
кажутся
все
эти
звуки,
Wenn
erst
die
lauten
Stimmen
der
Saison
verklungen
sind!
Когда
стихают
громкие
голоса
сезона!
Wenn
sich
jetzt
zwei
begegnen,
ist
das
fast
eine
Verschwörung
Если
двое
сейчас
встретятся,
это
почти
заговор,
Und
Wildfremde
erzähl'n
dir
ihren
ganzen
Lebenslauf
И
незнакомцы
рассказывают
тебе
всю
свою
жизнь
Im
Flüsterton,
denn
Sprechen
wäre
jetzt
schon
eine
Störung
Шепотом,
ведь
говорить
вслух
– это
уже
помеха.
Jetzt
hat
nur
noch
die
Post
und
morgens
der
Schuhladen
auf
Теперь
открыты
только
почта
и
по
утрам
обувной.
Einen
Sommer
lang
bist
du
um
ein
Paar
herumgestrichen
Целое
лето
ты
кружила
вокруг
одной
пары
туфель,
Unverschämt
teuer,
doch
gefallen
würde
es
dir
schon
Неприлично
дорогих,
но
они
тебе
так
нравились.
Seit
gestern
abend
ist
das
alte
Preisschild
durchgestrichen
С
вчерашнего
вечера
старый
ценник
перечеркнут
–
Ich
liebe
das
Ende
der
Saison!
Я
люблю
конец
сезона!
In
der
Strandgalerie
hängt
nur
ein
Bild,
drauf
steht:
"Geschlossen"
В
пляжной
галерее
висит
только
одна
картина
с
надписью:
"Закрыто".
Der
Kiosk
und
das
Eiscafé
machen
nach
und
nach
dicht
Киоск
и
кафе-мороженое
постепенно
закрываются.
In
Spinnweben
über
den
verwitterten
Fenstersprossen
В
паутине,
на
выветрившихся
оконных
переплетах,
Zittern
glitzernde
Tautropfen
im
späten
Sonnenlicht
Дрожат
сверкающие
капли
росы
в
последних
лучах
солнца.
Wenn
jetzt
die
Sonne
scheint,
dann
ist
das
nicht
mehr
selbstverständlich
Если
сейчас
светит
солнце,
это
уже
не
само
собой
разумеющееся,
Und
du
nimmst
jeden
Strahl
einzeln
und
dankbar
hin
И
ты
принимаешь
каждый
луч
с
благодарностью.
Nichts
ist
mehr
so
wie's
war,
und
du
kannst
spür'n:
Alles
ist
endlich
Ничто
не
такое,
как
прежде,
и
ты
чувствуешь:
все
конечно,
Auch
wenn
du's
nicht
verstehst,
ahnst
du
doch:
Es
hat
seinen
Sinn
Даже
если
ты
не
понимаешь,
ты
все
же
предчувствуешь:
в
этом
есть
смысл.
Du
brauchst
nicht
mehr
über
die
Gehsteigzuparker
zu
meckern
Тебе
больше
не
нужно
ворчать
на
тех,
кто
паркуется
на
тротуаре,
Die
Autoschickimickis
sind
schon
längst
auf
und
davon
Автомобильные
франты
уже
давно
уехали,
Mit
ihr'n
Pelzdamen,
deren
Hunde
die
Wege
vollkleckern
–
Со
своими
дамами
в
мехах,
чьи
собачки
гадят
на
дорожках
–
Ich
liebe
das
Ende
der
Saison
Я
люблю
конец
сезона!
Vorm
Dorfkrug
stehen
ratlos
ein
paar
Kästen
leere
Flaschen
Перед
деревенской
пивной
стоят
растерянно
ящики
с
пустыми
бутылками,
Im
Schaukasten
gilbt
ein
Menü
aus
längst
vergang'ner
Zeit
В
витрине
желтеет
меню
давно
минувших
дней.
Der
Regen
hat
die
Kreide
von
den
Schrifttafeln
gewaschen
Дождь
смыл
мел
с
досок,
Wer
jetzt
noch
hierher
kommt,
der
weiß
ja
sowieso
Bescheid
Кто
сюда
сейчас
приходит,
тот
и
так
все
знает.
Wer
jetzt
noch
hierher
kommt,
der
hat
gelernt,
sich
zu
bescheiden
Кто
сюда
сейчас
приходит,
тот
научился
быть
скромным,
Und
wenn
er
wieder
geht,
wird
er
ein
Stückchen
weiser
sein
И
когда
он
уйдет,
он
станет
немного
мудрее.
Du
brauchst
im
Leben
wirklich
nur,
um
keine
Not
zu
leiden
Тебе
в
жизни
нужно
совсем
немного,
чтобы
не
страдать:
Einen
Freund,
ein
Stück
Brot,
ein
Töpfchen
Schmalz
und
ein
Glas
Wein!
Друг,
кусок
хлеба,
горшочек
смальца
и
стакан
вина!
Und
all
das
gibt
es
hier
noch
allemal
an
allen
Tagen
И
все
это
здесь
есть
каждый
день,
Und
wenn
du
klug
bist,
werden
Leib
und
Seele
satt
davon
И
если
ты
умна,
то
и
тело,
и
душа
насытятся
этим.
"Und
übrigens,
die
Runde
geht
auf
mich!"
hör'
ich
mich
sagen
"И
кстати,
я
угощаю!"
– слышу
я
свой
голос.
Ich
liebe
das
Ende
der
Saison!
Я
люблю
конец
сезона!
Und
denk'
dabei,
ich
stünde
gern
in
fernen
Tagen
И
думаю,
что
хотел
бы
оказаться
в
далеком
будущем,
Am
Fenster
einer
kleinen,
langsam
schließenden
Pension
У
окна
небольшого
пансиона,
который
медленно
закрывается,
Und
sähe
auf
die
Wege
meines
Lebens
und
könnt'
sagen
И
смотреть
на
дороги
своей
жизни
и
сказать:
Ich
liebe
das
Ende
der
Saison!
Я
люблю
конец
сезона!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reinhard Mey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.