Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Larissas Traum
Larissa's Dream
Larissa
steht
am
Mikrofon
im
Scheinwerferlicht
Larissa
stands
at
the
microphone
in
the
spotlight's
glare,
Ein
grell
überschminktes
Kindergesicht
A
child's
face,
brightly
overpainted
with
care.
Ein
Outfit
wie
zu
einer
Traumschiffeinweihung
An
outfit
fit
for
a
spaceship's
grand
affair,
Ein
Mix
aus
Straßenstrich
und
Oscarverleihung
A
mix
of
red-light
district
and
Oscar
flair.
Larissa
singt
wie
alle
Mädchen,
die
16
sind
Larissa
sings
like
all
girls
who
are
sixteen,
Nicht
besser,
nicht
schlechter
No
better,
no
worse,
on
the
grand
stage
scene.
Und
wenn
sie
heut
gewinnt
And
if
she
wins
tonight,
you
see,
Ist
sie
schon
fast
ein
Star
und
eine
Woche
weiter
She's
almost
a
star,
a
week
further
along
will
she
be,
Und
eine
Sprosse
höher
auf
der
Quotenleiter
And
one
rung
higher
on
the
ratings
ladder,
free.
Dafür
gibt
sie
alles,
dafür
macht
sie
sich
halb
nackt
For
this
she
gives
her
all,
for
this
she
bares
her
skin,
Dafür
räkelt
sie
sich
rührend
unbeholfen
im
Takt
For
this
she
writhes
awkwardly,
to
the
beat
within.
Und
ist
doch
näher
dran
an
Diddl-Maus
und
Hello
Kitty
Yet
closer
she
is
to
Diddl
Mouse
and
Hello
Kitty,
Als
an
Madonna
und
Sex
and
the
City
Than
to
Madonna
and
Sex
and
the
City.
Larissa
muß
vor
drei
Juroren
bestehn
Larissa
must
face
three
judges,
a
daunting
sight,
Wie
drei
Affen,
die
nichts
hören
Like
three
monkeys
who
hear
nothing,
day
or
night.
Die
nichts
sagen
und
nichts
sehn
Who
say
nothing
and
see
nothing,
their
faces
tight,
Die
sie
messen,
schikanieren
und
kritisieren
They
measure
her,
bully
her,
criticize
with
all
their
might.
Die
sie
feixend
verletzen,
die
selektieren
They
hurt
her
with
smirks,
they
select
and
discard,
Und
manches
Aufdiefolterspannen,
mancher
Hohn
And
some
drawn-out
torture,
some
cruel
remark,
quite
hard,
Hat
schon
irgendwas
von
einer
Scheinexekution
Has
something
of
a
mock
execution,
scarred.
Deutschland
macht
sich
lustig
Germany
laughs,
a
spectacle
to
behold,
Deutschland
zappt
sich
schlapp
Germany
flips
channels,
a
story
untold.
Deutschland
jubelt
hoch
und
Germany
cheers
loudly,
spirits
bold,
Deutschland
kanzelt
ab
Germany
rejects,
hearts
turning
cold.
Deutschland
spielt
die
Richter
des
Kindergerichts
Germany
plays
judge
in
the
children's
court,
Deutschland
will
nur
spielen
Germany
just
wants
to
play,
a
playful
retort.
Deutschland
tut
doch
nichts
Germany
does
nothing,
of
any
sort.
Larissa
steht
am
Mikrofon
im
Scheinwerferlicht
Larissa
stands
at
the
microphone,
bathed
in
light's
embrace,
Sie
wartet
fiebernd
auf
das
Telefongericht
She
waits
anxiously
for
the
phone's
verdict,
a
tense
space.
Der
dritte
Platz,
hey,
Glückwunsch,
Larissa!
Third
place,
hey,
congratulations,
Larissa!
A
bittersweet
taste.
Aber
die
drei
Hütchenspieler
wissen
es
besser
But
the
three
con
men
know
better,
their
game,
they
orchestrate.
Sie
schicken
Pferdchen
in
ein
Rennen,
das
dann
They
send
ponies
into
a
race,
a
rigged
affair,
Außer
ihnen
selbst,
niemand
gewinnen
kann
Where,
besides
themselves,
no
one
can
win,
it's
clear.
Die
Leute
auf
den
Bänken
trampeln
und
johlen
The
people
on
the
benches
stomp
and
cheer,
Das
nächste
Mal
wird
sie
den
ersten
Platz
holen!
Next
time
she'll
get
first
place,
they
hold
her
dear.
Es
ist
wie
damals
beim
Wurstschnappen
beim
Kinderfest
It's
like
the
sausage-grabbing
game
at
the
childhood
fair,
Nur
diesmal
geht
es
um
die
Wurst,
und
diesmal
läßt
Only
this
time
it's
about
the
sausage,
and
her
snare.
Sie
sich
die
Chance
nicht
aus
den
Händen
reißen
She
won't
let
the
chance
slip
from
her
hands,
with
care,
Diesmal
ist
sie
entschlossen,
sich
festzubeißen
This
time
she's
determined
to
bite
and
hold
on
there.
Dafür
läßt
sie
alle
Sprüche
über
sich
ergehn
For
this,
she
endures
all
the
taunts
and
jeers,
Erträgt
die
Demütigungen,
nur
um
hier
oben
zu
stehn
Bears
the
humiliations,
to
conquer
her
fears.
Im
Studio
vor
der
menschlichen
Klatschkulisse
In
the
studio,
before
the
human
backdrop
of
sneers,
Die
sich
Häme
wünscht,
Lästern,
Spott
und
Verrisse
Who
crave
mockery,
gossip,
scorn,
and
tears.
Und
draußen
wartet
die
Flachbildschirm-Nation
And
outside,
the
flat-screen
nation
awaits,
Auf
den
Geldgewinn
aus
der
Telefonaktion
The
cash
prize
from
the
phone-in,
their
fate.
Deutschland
macht
sich
lustig
Germany
laughs,
a
spectacle
to
behold,
Deutschland
zappt
sich
schlapp
Germany
flips
channels,
a
story
untold.
Deutschland
jubelt
hoch
und
Germany
cheers
loudly,
spirits
bold,
Deutschland
kanzelt
ab
Germany
rejects,
hearts
turning
cold.
Deutschland
spielt
die
Richter
des
Kindergerichts
Germany
plays
judge
in
the
children's
court,
Deutschland
will
nur
spielen
Germany
just
wants
to
play,
a
playful
retort.
Deutschland
tut
doch
nichts
Germany
does
nothing,
of
any
sort.
Larissa
steht
am
Mikrofon
im
Scheinwerferlicht
Larissa
stands
at
the
microphone,
under
the
light,
Doch
irgendwie
trifft
sie
den
Ton
heute
nicht
But
somehow
she
misses
the
notes
tonight.
Die
ersten
kichern,
die
ersten
pfeifen
The
first
giggles
arise,
the
first
whistles
take
flight.
Sie
versucht
die
Schmähungen
noch
abzustreifen
She
tries
to
shake
off
the
insults,
with
all
her
might,
Sie
steckt
wie
ein
Boxer
lächelnd
die
Schläge
ein
She
takes
the
punches
like
a
boxer,
with
a
smile
so
bright,
Und
spielt
eisern
vor,
nicht
getroffen
zu
sein
And
pretends
stoically
not
to
be
hurt,
despite
the
plight.
Heut
rufen
sie
nicht
an,
heut
lassen
sie
sie
fallen
They
won't
call
today,
they
let
her
fall,
it's
clear,
Gottverlassen,
entblößt,
abgestürzt
vor
allen
Godforsaken,
exposed,
crashed
down,
for
all
to
leer,
Eine
Eislaufprinzessin,
die
Tränen
vergießt
An
ice-skating
princess
shedding
a
tear,
Auf
der
Tränenbank
und
ihr
Make-up
zerfließt
On
the
tear
bench,
her
makeup
smeared,
it's
severe.
Was
war
sie
für
ein
witziges,
strahlendes
Mädchen
What
a
funny,
radiant
girl
she
used
to
be,
In
der
Schülerband
in
ihrem
Uckermarkstädtchen!
In
the
school
band,
in
her
small
Uckermark
town,
carefree.
Sie
war
der
Superstar,
beneidet
und
hofiert
She
was
the
superstar,
envied
and
adored,
Und
heut
Abend
demoliert
und
aussortiert
And
tonight,
demolished
and
discarded,
ignored.
Eine
Verliererin,
eine
Welt
bricht
zusammen
A
loser,
a
world
collapses,
deeply
flawed,
Eine
Kinderseele,
übersäht
von
Schrammen
A
child's
soul,
covered
in
scars,
untawed.
Und
mit
dem
nächsten
Werbeblock
endet
hier
And
with
the
next
commercial
break,
it
ends
here,
Larissas
Traum
Larissa's
dream,
her
hopes
disappear.
Und
ihre
Zukunft
liegt
hinter
ihr
And
her
future
lies
behind
her,
it's
severe.
Deutschland
macht
sich
lustig
Germany
laughs,
a
spectacle
to
behold,
Deutschland
zappt
sich
schlapp
Germany
flips
channels,
a
story
untold.
Deutschland
jubelt
hoch
und
Germany
cheers
loudly,
spirits
bold,
Deutschland
kanzelt
ab
Germany
rejects,
hearts
turning
cold.
Deutschland
spielt
die
Richter
des
Kindergerichts
Germany
plays
judge
in
the
children's
court,
Deutschland
will
nur
spielen
Germany
just
wants
to
play,
a
playful
retort.
Deutschland
tut
sonst
nichts
Germany
does
nothing
else,
of
any
sort.
Deutschland
tut
sonst
nichts
Germany
does
nothing
else,
of
any
sort.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reinhard Mey
Album
Mairegen
Veröffentlichungsdatum
07-05-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.