Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pośród
drutów
kolczastych
i
zamkniętych
bram
Amidst
barbed
wires
and
closed
gates,
Wlecze
żal
po
podciętym
ogonie
paw
A
peacock
drags
its
sorrow,
tail
feathers
clipped
and
gone.
Puma
leży
na
ziemi
wpółżywa
i
zakrywa
pięścią
smutne
oczy
A
puma
lies
on
the
ground,
half-alive,
covering
her
sad
eyes
with
her
paw.
Nie
wstyd
wam
Aren't
you
ashamed?
Dziesięć
kroków
do
przodu
i
dwadzieścia
w
bok
Ten
steps
forward,
twenty
to
the
side,
Wije
się
po
betonie
małżeństwo
fok
A
seal
couple
writhes
on
the
concrete
floor.
Lew
wspomina
uparcie
jak
walczył
będąc
świata
królem
jednak
uległ
A
lion
stubbornly
recalls
how
he
fought,
once
king
of
the
world,
yet
yielded.
Wyobraź
sobie
klatkę
ciasną
Imagine
a
cage,
so
tight,
I
że
krata
tylko
oknem
jest
na
świat
And
the
bars,
your
only
window
to
the
world.
Kto
zechce
może
twoje
życie
mieć
na
własność
Anyone
who
wants
to
can
own
your
life,
I
samotny
jesteś
chociaż
nigdy
sam
And
you
are
lonely,
though
never
alone.
Może
mają
w
marzeniach
swoich
pomimo
ran
Perhaps
in
their
dreams,
despite
their
wounds,
Desperacki
i
ponoć
nieludzki
plan
They
have
a
desperate,
supposedly
inhuman
plan.
Żeby
wziąć
swoich
widzów
choć
zdziwionych
nagłą
To
take
their
viewers,
though
surprised
by
the
sudden
zmianą
pod
ochronę
change,
under
their
protection.
Choćby
w
snach
Even
in
dreams.
Mięso
rzucą
surowe
pod
nogi
nam
They'll
throw
raw
meat
at
our
feet,
Oczy
zaślepi
flesza
znajomy
blask
The
familiar
flash
of
a
camera
will
blind
our
eyes.
Palcem
wytkną
ci
każdą
choć
banalnie
małą
lecz
niedoskonałość
They'll
point
out
every
single,
even
trivially
small,
imperfection.
No
i
jak?
Well,
how
about
that?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anna Malgorzata Saraniecka, Renata Janina Przemyk
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.