Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Visita da Canção
Der Besuch des Liedes
Me
dê
licença
compadre
Erlauben
Sie
mir,
mein
Freund,
Para
entrar
em
sua
casa
Ihr
Haus
zu
betreten
Vim
rever
um
velho
amigo
Ich
kam,
um
einen
alten
Freund
zu
sehen
Que
me
dá
gosto
abraçar
Den
ich
gerne
umarme
Eu
venho
vindo
por
ali
Ich
komme
von
dort
Há
tantos
anos
na
estradas
So
viele
Jahre
auf
den
Straßen
A
gerações
escutando
Generationen
hören
zu
Todos
na
mesma
toada
Alle
im
gleichen
Trott
Quantas
vezes
nos
cruzamos
Wie
oft
haben
wir
uns
gekreuzt
Das
canções
e
nos
tocamos
In
den
Liedern
und
uns
berührt
E
nos
fizemos
irmãos
Und
wurden
Brüder
E
já
nos
damos
as
mãos
Und
reichen
uns
schon
die
Hände
Receba
companheiro
Empfange,
Kameradin,
A
visita
da
canção
Den
Besuch
des
Liedes
Vim
trazer-lhe
um
abraço
Ich
bin
gekommen,
um
dir
eine
Umarmung
zu
bringen
De
carinho
e
gratidão
Voller
Zuneigung
und
Dankbarkeit
Vim
lhe
trazer
um
abraço
Ich
bin
gekommen,
um
dir
eine
Umarmung
zu
bringen
De
carinho
e
gratidão
Voller
Zuneigung
und
Dankbarkeit
As
canções
são
como
pássaros
Die
Lieder
sind
wie
Vögel
Pois
parecem
voar
Denn
sie
scheinen
zu
fliegen
Quem
leva
a
vida
cantando
Wer
sein
Leben
singend
verbringt
Tem
que
aprender
a
se
dar
Muss
lernen,
sich
hinzugeben
Para
o
carinho
do
povo
Für
die
Zuneigung
des
Volkes
Que
gosta
de
escutar
Das
gerne
zuhört
E
o
tempo
vai
levando
Und
die
Zeit
trägt
As
melodias
no
ar
Die
Melodien
in
die
Luft
Tantos
anos
nesta
vida
So
viele
Jahre
in
diesem
Leben
Tantos
sonhos
pra
sonhar
So
viele
Träume
zu
träumen
Lembranças
pra
se
viver
Erinnerungen,
um
zu
leben
Coragem
pra
desejar
Mut,
um
zu
wünschen
Quando
eu
toco
o
meu
berrante
Wenn
ich
mein
Horn
blase
É
pro
Brasil
se
ajuntar
Ist
es,
damit
Brasilien
sich
versammelt
E
se
dizer
brasileiro
Und
sich
brasilianisch
nennt
Pro
mundo
todo
escutar
Damit
die
ganze
Welt
es
hört
E
se
dizer
brasileiro
Und
sich
brasilianisch
nennt
Pro
mundo
todo
escutar
Damit
die
ganze
Welt
es
hört
De
Porto
Alegre
a
Manaus
Von
Porto
Alegre
bis
Manaus
Do
Rio
Branco
ao
Cariri
Von
Rio
Branco
bis
Cariri
Cantando
moda
bonita
Schöne
Weisen
singend
Fazendo
o
povo
feliz
Das
Volk
glücklich
machend
A
minha
vida
é
um
sonho
Mein
Leben
ist
ein
Traum
Que
parece
não
ter
fim
Der
kein
Ende
zu
haben
scheint
Quando
eu
saí
de
Santana
Als
ich
Santana
verließ
Meu
pai
me
disse
menino
Sagte
mein
Vater
zu
mir,
Junge
É
pra
ir
até
o
fim
Du
musst
bis
zum
Ende
gehen
Mil
razões
para
cantar
Tausend
Gründe
zu
singen
Motivos
pra
viajar
Gründe
zu
reisen
O
menino
da
porteira
Der
Junge
am
Tor
É
meu
anjo
querubim
Ist
mein
Cherubim-Engel
Com
ele
eu
vou
tocando
em
frente
Mit
ihm
gehe
ich
weiter
E
ele
rezando
por
mim
Und
er
betet
für
mich
Com
ele
vou
tocando
em
frente
Mit
ihm
gehe
ich
weiter
E
ele
rezando
por
mim
Und
er
betet
für
mich
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Renato Teixeira De Oliveira
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.