Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção da América
Песня Америки
Amigo
é
coisa
para
se
guardar
Друга
нужно
хранить,
Debaixo
de
sete
chaves,
dentro
do
coração
Под
семью
замками,
в
глубине
сердца,
Assim
falava
a
canção
que
na
América
ouvi
Так
говорила
песня,
которую
я
услышал
в
Америке.
Mas
quem
cantava
chorou
ao
ver
seu
amigo
partir
Но
тот,
кто
пел,
заплакал,
видя,
как
его
друг
уходит.
Mas
quem
ficou,
no
pensamento
voou
Но
тот,
кто
остался,
в
мыслях
улетел
Com
seu
canto
que
o
outro
lembrou
Со
своей
песней,
которую
другой
вспомнил.
E
quem
voou,
no
pensamento
ficou
И
тот,
кто
улетел,
в
мыслях
остался
Com
a
lembrança
que
o
outro
cantou
С
воспоминанием
о
песне
другого.
Amigo
é
coisa
para
se
guardar
Друга
нужно
хранить
Do
lado
esquerdo
do
peito
В
левой
стороне
груди,
Mesmo
que
o
tempo
e
a
distância
digam
não
Даже
если
время
и
расстояние
говорят
"нет",
Mesmo
esquecendo
a
canção
Даже
забывая
песню,
O
que
importa
é
ouvir
a
voz
que
vem
do
coração
Важно
слышать
голос,
идущий
из
сердца.
Pois
seja
o
que
vier,
venha
o
que
vier
Что
бы
ни
случилось,
пусть
будет
что
будет,
Qualquer
dia,
amigo,
eu
volto
a
te
encontrar
Когда-нибудь,
друг,
я
снова
тебя
встречу.
Qualquer
dia,
amigo,
a
gente
vai
se
encontrar
Когда-нибудь,
друг,
мы
встретимся.
Pois
seja
o
que
vier
(seja
o
que
vier),
venha
o
que
vier
Что
бы
ни
случилось
(что
бы
ни
случилось),
пусть
будет
что
будет,
Qualquer
dia,
amigo,
eu
volto
a
te
encontrar
Когда-нибудь,
друг,
я
снова
тебя
встречу.
Qualquer
dia,
amigo,
a
gente
vai
se
encontrar
Когда-нибудь,
друг,
мы
встретимся.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fernando Brant, Milton Nascimento
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.