Adieu ch'terril d'rimbert - RenaudÜbersetzung ins Englische
T'étos
là
comme
einne
montagne
bien
à
plache
You
stood
there
like
a
mountain,
firm
and
steady,
Té
faisos
partie
ed'nou
paysache
A
part
of
our
familiar
landscape.
Qui
d'nou
pères
i
aurot
pinsé
que
ch'terril
Who
among
our
fathers
would
have
thought,
dear
spoil
heap,
Par
un
bieau
jour
i
strot
évanoui
That
one
day
you
would
simply
vanish?
Bin
mes
pauves
gins
i
faudra
bien
s'y
faire
Well,
my
poor
girl,
we'll
just
have
to
get
used
to
it,
Y'a
disparu
min
viux
terril
d'Rimbert
The
old
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
Bin
mes
pauves
gins
i
faudra
bien
s'y
faire
Well,
my
poor
girl,
we'll
just
have
to
get
used
to
it,
Y'a
disparu
min
viux
terril
d'Rimbert
The
old
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
Quand
j'étos
gosse
ej'
grimpos
sur
tin
dos
When
I
was
a
kid,
I
used
to
climb
your
slopes,
Si
y
avot
pas
d'garte
vite
in
s'faufilot
If
you
weren't
careful,
you'd
quickly
get
lost
Parmi
chés
rals
chés
aiguillaches
chés
bos
Among
the
rails,
the
needles,
the
timbers,
Et
tout
l'fourbi
qui
traînot
sus
ch'carreau
And
all
the
junk
lying
around
on
the
ground.
Et
in
grimpot
tout
in
haut
dins
l'poussière
And
we'd
climb
high
up
in
the
dust,
Y'a
disparu
min
viux
terril
d'Rimbert
The
old
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
Et
in
grimpot
tout
in
haut
dins
l'poussière
And
we'd
climb
high
up
in
the
dust,
Y'a
disparu
min
viux
terril
d'Rimbert
The
old
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
T'étos
un
témoin
d'l'ouvrache
ed'
nou
pères
You
were
a
witness
to
the
work
of
our
fathers,
Qui
ont
ouvré
tout
leu
vie
ed'sous
l'terre
Who
toiled
their
whole
lives
underground.
Pour
t'construire
y
a
fallu
plus
d
'cent
vingt
ans
It
took
over
a
hundred
and
twenty
years
to
build
you,
Et
ravise
in
n'parle
plus
d'ti
in
rien
d'temps
And
suddenly,
you're
gone
in
no
time
at
all.
T'es
parti
rogné
par
chés
bull-dozers
You've
been
torn
down
by
the
bulldozers,
J
'te
dis
adieu
min
viux
terril
d'Rimbert
Farewell,
my
old
Rimbert
spoil
heap.
J'restos
juste
in
face
quand
j'n'étos
qu'un
jonne
I
lived
right
across
from
you
when
I
was
young,
L'ravisos
monter
déchint'
el'crinquonne
I
remember
the
little
train
going
up
and
down
your
slopes.
Chés
berlines
s'croisottent
toudis
à
l'même
plache
The
wagons
always
crossed
at
the
same
spot,
Et
tout
l'journée
faire
leu
remue-ménache
And
all
day
long
they'd
bustle
about,
Pour
aller
baller
in
haut
l'mécante
terre
Taking
the
black
earth
up
to
the
top.
Et
dire
qu'i
est
parti
min
terril
d'Rimbert
And
to
think,
my
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
Pour
aller
baller
in
haut
l'mécante
terre
Taking
the
black
earth
up
to
the
top.
Et
dire
qu'i
est
parti
min
terril
d'Rimbert
And
to
think,
my
Rimbert
spoil
heap
is
gone.
J'souris
quand
même
parce
que
j'pinse
à
quitte
cosse
I
still
smile,
though,
because
I
think
of
one
thing,
Tous
chés
gins
qui
s'sont
fait
mourir
à
l'fosse
All
the
people
who
died
in
the
mine.
In'
s'
doutottent
pas
in
armontant
ch'
carbon
They
never
imagined,
as
they
brought
up
the
coal,
Que
l'terre
servirot
à
leu
tits
garchons
That
the
earth
would
be
used
by
their
little
boys.
I
n'
in
frottent
einne
tête
nou
arrières
grands
'pères
Our
great-grandfathers
would
rub
their
eyes
in
disbelief,
Ed'vir
qu'i
n'existe
pus
ch'terril
d'Rimbert
To
see
that
the
Rimbert
spoil
heap
is
no
more.
I
n'in
frottent
einne
tête
nou
arrières
grands'pères
Our
great-grandfathers
would
rub
their
eyes
in
disbelief,
Ed'vir
qu'i
n'existe
pus
ch'terril
d'Rimbert
To
see
that
the
Rimbert
spoil
heap
is
no
more.
Tetos
un
temoin
d'l'ouvrache
ed'sous
l'terre
You
were
a
witness
to
the
work
underground,
Pour
t'construire
y
a
fallu
plus
d
'cent
vigtans
It
took
over
a
hundred
and
twenty
years
to
build
you,
Et
ravise
in
n'parle
plus
d'ti
in
rien
d'temps
And
suddenly,
you're
gone
in
no
time
at
all.
T'es
parti
rogne
par
ches
bull
dozers
You've
been
torn
down
by
the
bulldozers,
J'te
dis
adieu
min
viux
terril
d'rimbert
Farewell,
my
old
Rimbert
spoil
heap.
Chés
éfants
et
pitits
éfants
d'mineurs
The
children
and
grandchildren
of
miners,
I
veul'nt
du
schiste
dins
n'allées
d'leu
demeure
They
want
shale
in
the
driveways
of
their
homes.
Quand
i
partent
in
vacances
sur
l'autoroute
When
they
go
on
vacation
on
the
highway,
Je
n'cros
pas
qui
n'a
bien
gramint
qui
s'doutent
I
don't
think
many
of
them
realize
Que
l'montagne
aile
est
sous
chés
reulles
à
terre
That
the
mountain
they're
on
is
under
their
wheels,
Ch'est
là
qu't'es
parti
min
terril
d'Rimbert
That's
where
you
went,
my
Rimbert
spoil
heap.
Que
l'montagne
aile
est
sous
chés
reulles
à
terre
That
the
mountain
they're
on
is
under
their
wheels,
Ch'est
là
qu't'es
parti
min
terril
d'Rimbert
That's
where
you
went,
my
Rimbert
spoil
heap.
Tetos
un
temoin
d'l'ouvrache
ed'sous
l'terre
You
were
a
witness
to
the
work
underground,
Pour
t'construire
y
a
fallu
plus
d
'cent
vigtans
It
took
over
a
hundred
and
twenty
years
to
build
you,
Et
ravise
in
n'parle
plus
d'ti
in
rien
d'temps
And
suddenly,
you're
gone
in
no
time
at
all.
T'es
parti
rogne
par
ches
bull
dozers
You've
been
torn
down
by
the
bulldozers,
J'te
dis
adieu
min
viux
terril
d'rimbert
Farewell,
my
old
Rimbert
spoil
heap.
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Miss Maggie
2 Fatigué
3 Morts les enfants
4 P'tite conne
5 Triviale poursuite
6 Allongés sous les vagues
7 Socialiste
8 Welcome Gorby
9 Marchand de cailloux
10 Le tango des élus
11 La ballade nord irlandaise (Sur les motifs de ''Water Is Deep'')
12 500 connards sur la ligne de départ
13 Ma chanson leur a pas plu - suite
14 Touche pas à ma soeur !
15 Adiós Zapata !
16 Son bleu
17 Lolito Lolita
18 La médaille
19 Manhattan-Kaboul
20 Putain de camion
21 Si t'es mon pote
22 Trois matelots
23 Tu vas au bal ?
24 Jonathan
25 La mère à Titi
26 Rouge gorge
27 P'tit voleur
28 Tonton
29 Tant qu'il y aura des ombres
30 A la belle de mai
31 La ballade de Willy Brouillard
32 Petit pédé
33 L'entarté
34 Corsic'armes
35 Baltique
36 Mon bistrot préféré
37 Je vis caché
38 Mistral gagnant
39 La pêche à la ligne
40 Il pleut
41 Me jette pas
42 Petite
43 Chanson dégueulasse
44 Olé
45 Dans ton sac
46 Je cruel
47 C'est pas du pipeau
48 C'est quand qu'on va où ?
49 Devant les lavabos
50 Le petit chat est mort
51 Mon amoureux
52 Coeur perdu
53 Elle a vu le loup
54 Tout arrêter...
55 Mal barrés
56 Boucan d'enfer
57 Docteur Renaud, Mister Renard
58 Cent ans
59 L'aquarium
60 Les dimanches à la con
61 Le sirop de la rue
62 Cheveu blanc
63 Mon nain de jardin
64 Mon paradis perdu
65 Tout in haut de ch'terril
66 El pinsionnée
67 Ch'méneu d'quévaux
68 Les tomates
69 Le tango du cachalot
70 Adieu ch'terril d'rimbert
71 Eun' goutt' ed' jus
72 M'lampiste
73 Y'in a qu'pour li
74 Les molettes
75 I bot un d'mi
76 Dù qu'i sont
77 Dans la jungle
78 Je suis un voyou
79 La marine
80 Le gorille
81 La chasse aux papillons
82 Comme hier
83 Les amoureux des bancs publics
84 Brave Margot
85 Hécatombe
86 La mauvaise herbe
87 Le mauvais sujet repenti
88 La légende de la nonne
89 Auprès de mon arbre
90 Gastibelza (L'homme à la carabine)
91 Les croquants
92 Philistins
93 Le vieux Léon
94 Le Père Noël et la petite fille
95 Le femme d'Hector
96 Le bistrot
97 L'orage
98 Jeanne
99 La complainte des filles de joie
100 Les illusions perdues
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.