Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hexagone - live
Hexagone - live
Ils
s'embrassent
au
mois
de
Janvier
They
kiss
each
other
in
January,
Car
une
nouvelle
année
commence
As
a
new
year
takes
its
start.
Mais
depuis
des
éternités
But
for
eternities
it
seems,
L'a
pas
tell'ment
changé
la
France
France
hasn't
changed
much,
sweetheart.
Passent
les
jours
et
les
semaines
Days
and
weeks
go
swiftly
by,
Y'a
qu'le
décor
qui
évolue
Only
the
scenery
evolves.
La
mentalité
est
la
même
The
mentality
remains
the
same,
Tous
des
tocards
tous
des
faux
culs
All
jerks
and
hypocrites,
my
love.
Ils
sont
pas
lourds
en
février
They're
not
burdened
in
February,
À
se
souvenir
de
Charonne
Remembering
Charonne's
grim
affair.
Des
matraqueurs
assermentés
Sworn
thugs
with
batons
in
hand,
Qui
fignolèrent
leur
besogne
Who
finished
their
job
without
a
care.
La
France
est
un
pays
de
flics
France,
a
land
of
cops
it
seems,
À
tous
les
coins
d'rue
y'en
a
100
A
hundred
on
every
street
you
find.
Pour
faire
régner
l'ordre
public
To
maintain
their
public
order's
reign,
Ils
assassinent
impunément
They
kill
with
impunity,
my
dear.
Quand
on
exécute
au
mois
d'mars
When
they
execute
in
March,
De
l'aut'
côté
des
Pyrénées
On
the
other
side
of
the
Pyrenees,
Un
arnachiste
du
Pays
basque
A
Basque
anarchist
they
slay,
Pour
lui
apprendre
à
s'révolter
To
teach
him
not
to
rebel,
you
see.
Ils
crient
ils
pleurent
et
ils
s'indignent
They
cry,
they
weep,
and
they're
outraged,
De
cette
immonde
mise
à
mort
By
this
vile
act
of
death
so
cold.
Mais
ils
oublient
qu'la
guillotine
But
they
forget
the
guillotine,
Chez
nous
aussi
ça
plaît
encore
In
our
land,
it's
still
extolled.
Être
né
sous
l'signe
de
l'hexagone
To
be
born
beneath
the
hexagon's
sign,
C'est
pas
c'qu'on
fait
d'mieux
en
c'moment
It's
not
the
best,
at
this
time,
I
confess.
Et
le
roi
des
cons
sur
son
trône
And
the
king
of
fools
upon
his
throne,
J'parierais
pas
qu'il
est
flamand
I
wouldn't
bet
he's
Flemish,
my
princess.
On
leur
a
dit
au
mois
d'avril
They
were
told
in
the
month
of
April,
À
la
télé
dans
les
journaux
On
TV
and
in
papers
they
read,
De
pas
se
découvrir
d'un
fil
Not
to
shed
a
single
layer,
Qu'le
printemps
c'était
pour
bientôt
Spring
was
coming
soon,
it
was
said.
Les
vieux
principes
du
seizième
siècle
Sixteenth-century
principles
old,
Et
les
traditions
imbéciles
And
traditions,
foolish
and
absurd,
Ils
les
appliquent
au
pied
d'la
lettre
They
follow
them
to
the
letter,
I'm
told,
Y
m'font
pitié
tous
ces
débiles
They
make
me
pity
these
fools,
my
word.
Ils
se
souviennent
au
mois
de
mai
They
remember
in
the
month
of
May,
D'un
sang
qui
coula
rouge
et
noir
Blood
that
flowed,
both
red
and
black,
D'une
révolution
manquée
A
revolution
that
went
astray,
Qui
faillit
renverser
l'Histoire
That
almost
turned
history
back.
J'me
souviens
surtout
d'ces
moutons
I
mostly
recall
those
sheep-like
souls,
Effrayés
par
la
liberté
Frightened
by
freedom's
embrace,
S'en
allant
voter
par
millions
Voting
in
millions,
taking
their
polls,
Pour
l'ordre
et
la
sécurité
For
order
and
security's
grace.
Ils
commémorent
au
mois
de
juin
They
commemorate
in
the
month
of
June,
Un
débarquement
d'Normandie
A
landing
on
Normandy's
shore,
Ils
pensent
au
brave
soldat
ricain
They
think
of
the
brave
American
groom,
Qu'est
v'nu
se
faire
tuer
loin
d'chez
lui
Who
came
to
die
far
from
his
door.
Ils
oublient
qu'à
l'abri
des
bombes
They
forget
that,
sheltered
from
bombs'
plight,
Les
Francais
criaient
vive
Pétain
The
French
cried,
"Long
live
Pétain!",
Qu'ils
étaient
bien
planqués
à
Londres
They
were
well
hidden
in
London's
light,
Qu'y
avait
pas
beaucoup
d'Jean
Moulin
And
few
were
like
Jean
Moulin,
it's
plain.
Être
né
sous
l'signe
de
l'hexagone
To
be
born
beneath
the
hexagon's
sign,
C'est
pas
la
gloire
en
vérité
It's
not
glory,
in
truth,
I
declare.
Et
le
roi
des
cons
sur
son
trône
And
the
king
of
fools
upon
his
throne,
Me
dites
pas
qu'il
est
portugais
Don't
tell
me
he's
Portuguese,
my
fair.
Ils
font
la
fête
au
mois
d'juillet
They
celebrate
in
the
month
of
July,
En
souv'nir
d'une
révolution
Remembering
a
revolution's
fight,
Qui
n'a
jamais
éliminé
That
never
eradicated,
my,
La
misère
et
l'exploitation
Misery
and
exploitation's
bite.
Ils
s'abreuvent
de
bals
populaires
They
indulge
in
popular
balls,
D'feux
d'artifice
et
de
flonflons
Fireworks
and
fanfare's
delight,
Ils
pensent
oublier
dans
la
bière
Hoping
to
forget
in
beer's
thralls,
Qu'ils
sont
gouvernés
par
des
cons
They're
ruled
by
fools,
day
and
night.
Au
mois
d'août
c'est
la
liberté
In
August,
freedom
takes
its
hold,
Après
une
longue
année
d'usine
After
a
long
year
at
the
plant.
Ils
crient
vive
les
congés
payés
They
shout,
"Hooray
for
paid
time
off!",
bold,
Ils
oublient
un
peu
la
machine
Forgetting
the
machine,
for
a
slant.
En
Espagne
en
Grèce
ou
en
France
In
Spain,
Greece,
or
in
France's
land,
Ils
vont
polluer
toutes
les
plages
They
pollute
every
beach,
it's
true,
Et
par
leur
unique
présence
And
by
their
mere
presence,
hand
in
hand,
Abîmer
tous
les
paysages
Spoil
every
landscape,
through
and
through.
Lorsqu'en
septembre
on
assassine
When
in
September
they
assassinate,
Un
peuple
et
une
liberté
A
people
and
their
liberty's
flame,
Au
coeur
de
l'Amérique
latine
In
the
heart
of
Latin
America's
state,
Ils
sont
pas
nombreux
à
gueuler
Few
are
those
who
dare
to
exclaim.
Un
ambassadeur
se
ramène
An
ambassador
comes
back
again,
Bras
ouverts
il
est
accueilli
With
open
arms,
he's
welcomed
home,
Le
fascisme
c'est
la
gangrène
Fascism's
the
gangrene,
it's
plain,
De
Santiago
jusqu'à
Paris
From
Santiago
to
Paris,
it
has
roamed.
Être
né
sous
l'signe
de
l'hexagone
To
be
born
beneath
the
hexagon's
sign,
C'est
vraiment
pas
une
sinécure
It's
truly
not
a
sinecure,
my
dove.
Et
le
roi
des
cons
sur
son
trône
And
the
king
of
fools
upon
his
throne,
Il
est
français
ça
j'en
suis
sûr
He's
French,
of
that
I'm
sure,
my
love.
Finies
les
vendanges
en
Octobre
The
harvests
are
over
in
October's
hold,
Le
raisin
fermente
en
tonneaux
Grapes
ferment
in
barrels
deep.
Ils
sont
très
fiers
de
leurs
vignobles
They're
proud
of
their
vineyards,
I'm
told,
Leurs
Côtes-du-Rhône
et
leurs
Bordeaux
Their
Côtes-du-Rhône
and
Bordeaux
they
keep.
Ils
exportent
le
sang
de
la
terre
They
export
the
blood
of
the
earth
so
grand,
Un
peu
partout
à
l'étranger
To
foreign
lands,
both
near
and
far,
Leur
pinard
et
leur
camembert
Their
wine
and
Camembert,
hand
in
hand,
C'est
leur
seule
gloire
à
ces
tarés
It's
their
only
glory,
these
fools
bizarre.
En
Novembre
au
salon
d'l'auto
In
November
at
the
car
show's
display,
Ils
vont
admirer
par
milliers
They
admire
by
the
thousands,
it's
true,
L'dernier
modèle
de
chez
Peugeot
The
latest
model
from
Peugeot's
array,
Qu'ils
pourront
jamais
se
payer
That
they'll
never
afford,
me
and
you.
La
bagnole
la
télé
l'tiercé
The
car,
the
TV,
the
lottery's
game,
C'est
l'opium
du
peuple
de
France
It's
the
opium
of
the
French,
it's
sad,
Lui
supprimer
c'est
le
tuer
To
take
it
away
is
to
kill
their
flame,
C'est
une
drogue
à
accoutumance
An
addictive
drug,
it's
quite
bad.
En
décembre
c'est
l'apothéose
In
December,
it's
the
peak
of
the
year,
La
grande
bouffe
et
les
p'tits
cadeaux
The
grand
feast
and
small
gifts
they
share,
Ils
sont
toujours
aussi
moroses
They're
still
as
gloomy,
it's
quite
clear,
Mais
y'a
d'la
joie
dans
les
ghettos
But
there's
joy
in
the
ghettos,
I
swear.
La
Terre
peut
s'arrêter
d'tourner
The
Earth
could
stop
its
spinning
spree,
Ils
rat'ront
pas
leur
réveillon
They
wouldn't
miss
their
New
Year's
Eve,
Moi
j'voudrais
tous
les
voir
crever
I'd
like
to
see
them
all
deceased,
you
see,
Étouffés
de
dinde
aux
marrons
Choked
on
turkey
and
chestnuts,
I
believe.
Être
né
sous
l'signe
de
l'hexagone
To
be
born
beneath
the
hexagon's
sign,
On
peut
pas
dire
qu'ça
soit
bandant
It's
not
exactly
thrilling,
my
dear.
Si
l'roi
des
cons
perdait
son
trône
If
the
king
of
fools
lost
his
throne
so
fine,
Y'aurait
60
millions
de
prétendants
There'd
be
60
million
contenders,
I
fear.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Renaud Pierre Manuel Sechan
Album
Long Box
Veröffentlichungsdatum
10-03-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.