Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse béton - LIve
Laisse béton - LIve
J'étais
tranquille
j'étais
peinard
I
was
peaceful,
I
was
relaxed
Accoudé
au
flipper
Leaning
on
the
pinball
machine
Le
type
est
entré
dans
le
bar
The
guy
came
into
the
bar
A
commandé
un
jambon-beurre
Ordered
a
ham
sandwich
Puis
il
s'est
approché
de
moi
Then
he
approached
me
Et
y
m'a
regardé
comme
ça
And
he
looked
at
me
like
that
T'as
des
bottes,
mon
pote,
elles
me
bottent
You
have
boots,
my
friend,
they
kick
J'parie
qu'c'est
des
santiags
I
bet
they're
cowboy
boots
Viens
faire
un
tour
dans
l'terrain
vague
Come
for
a
ride
in
the
vacant
lot
J'vais
t'apprendre
un
jeu
rigolo
I'll
teach
you
a
funny
game
A
grands
coups
de
chaines
de
vélo
With
big
swings
of
bike
chains
J'te
fais
tes
bottes
à
la
baston
I'll
make
your
boots
beat
Moi
j'lui
ai
dis:
laisse
béton
I
told
him,
leave
it
alone
Y
m'a
filé
une
beigne
He
gave
me
a
slap
J'lui
ai
filé
une
torgnolle
I
gave
him
a
fist
Y
m'a
filé
une
châtaigne
He
gave
me
a
punch
J'lui
ai
filé
mes
grolles
I
gave
him
my
shoes
J'étais
tranquille
j'étais
peinard
I
was
peaceful,
I
was
relaxed
Accoudé
au
comptoir
Leaning
on
the
bar
counter
Le
type
est
entré
dans
le
bar
The
guy
came
into
the
bar
A
commandé
un
café
noir
Ordered
a
black
coffee
Pis
y
m'a
tapé
sur
l'épaule
He
patted
me
on
the
shoulder
Puis
y
m'a
regardé
d'un
air
drôle
Then
he
looked
at
me
funny
T'as
un
blouson
mecton
You
have
a
nice
jacket,
dude
L'est
pas
bidon
It's
not
a
dud
Moi
j'me
les
gèle
sur
mon
scooter
I'm
freezing
on
my
scooter
Avec
ça
j's'rai
un
vrai
rocker
With
that,
I'll
be
a
real
rocker
Viens
faire
un
tour
dans
la
ruelle
Come
for
a
ride
in
the
alley
J'te
montrerai
mon
Opinel
I'll
show
you
my
Opinel
J'te
chourav'rai
ton
blouson
I'll
steal
your
jacket
Moi
j'lui
ai
dis
I
told
him
Y
m'a
filé
une
beigne
He
gave
me
a
slap
J'lui
ai
filé
un
marron
I
gave
him
a
chestnut
Y
m'a
filé
une
châtaigne
He
gave
me
a
punch
J'lui
ai
filé
mon
blouson
I
gave
him
my
jacket
J'étais
tranquille
j'étais
peinard
I
was
peaceful,
I
was
relaxed
Je
réparais
ma
mobylette
I
was
fixing
my
moped
Le
type
a
surgi
sur
le
boulevard
The
guy
appeared
on
the
boulevard
Sur
sa
grosse
moto
super
chouette
On
his
big,
super
cool
motorcycle
S'est
arrêté
l'long
du
trottoir
Stopped
along
the
sidewalk
Et
m'a
regardé
d'un
air
bête
And
looked
at
me
blankly
T'as
l'même
blue
jeans
que
James
Dean
You
have
the
same
jeans
as
James
Dean
T'arrêtes
ta
frime?
Are
you
being
cool?
J'parie
qu'c'est
un
vrai
Lévis
Strauss
I
bet
they're
real
Levi
Strauss
Il
est
carrément
pas
craignos
They're
not
at
all
bad
Viens
faire
un
tour
derrière
l'église
Come
for
a
ride
behind
the
church
Histoire
que
je
te
dévalise
So
that
I
can
rob
you
À
grands
coups
de
ceinturon
With
big
swings
of
belt
Moi
j'lui
ai
dis
I
told
him
Y
m'a
filé
une
beigne
He
gave
me
a
slap
J'lui
ai
filé
une
mandale
I
gave
him
a
punch
Y
m'a
filé
une
châtaigne
He
gave
me
a
punch
J'lui
ai
filé
mon
futal
I
gave
him
my
pants
La
morale
de
c'te
pauvre
histoire
The
moral
of
this
poor
story
C'est
qu'quand
t'es
tranquille
et
peinard
Is
that
when
you're
peaceful
and
relaxed
Faut
pas
trop
traîner
dans
les
bars
You
shouldn't
hang
around
in
bars
À
moins
d'être
fringué
en
costard
Unless
you're
dressed
in
a
suit
Quand
à
la
fin
d'une
chanson
When
at
the
end
of
a
song
Tu
t'retrouves
à
poil
sans
tes
bottes
You
find
yourself
naked
without
your
boots
Faut
avoir
d'l'imagination
You
need
to
have
imagination
Pour
trouver
une
chute
rigolote
To
find
a
funny
punchline
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Renaud Pierre Manuel Sechan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.