Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma gonzesse (Live)
My Girl (Live)
Malgré
le
blouson
clouté,
Despite
the
studded
leather
jacket,
Sur
mes
épaules
de
v'lours.
On
my
tender
shoulders.
J'aim'rais
bien
parfois
chanter,
Sometimes
I'd
like
to
sing,
Autre
chose
que
la
zone.
Something
other
than
the
city
streets.
Un
genre
de
chanson
d'amour
A
love
song
of
sorts
Pour
ma
p'tite
amazone.
For
my
little
warrior.
Pour
celle
qui
tous
les
jours
For
the
one
who
shares
Partage
mon
cassoulet.
My
cassoulet
every
day.
Ma
gonzesse,
celle
que
j'suis
avec.
My
girl,
the
one
I'm
with.
Ma
princesse,
celle
que
j'suis
son
mec.
My
princess,
the
one
I
call
mine.
Faut
dire
qu'elle
mérite
bien,
I
must
say
she
deserves,
Qu'j'y
consacre
une
chanson.
That
I
dedicate
a
song
to
her.
Vu
que
j'suis
amoureux
d'elle,
Since
I'm
in
love
with
her,
Un
peu
comme
dans
les
films,
A
little
like
in
the
movies,
Ou
y
a
tous
pleins
de
violons
Where
there
are
strings
of
violins
Quand
le
héros
y
meure.
When
the
hero
dies.
Dans
les
bras
d'une
infirmière,
In
the
arms
of
a
nurse,
Qu'est
très
belle
et
qui
pleure.
Who's
very
beautiful
and
weeping.
Et
pis
elle
est
balancée,
And
then
she's
put
on
display,
Un
peu
comme
un
Mayol,
Like
a
statue,
Tu
sais
bien
les
statues,
You
know
the
ones
in
the
garden,
Du
jardin
des
Tuileries.
At
the
Tuileries.
Qui
hiver
comme
été
Winter
or
summer
Exhibent
leur
guibolles,
They
show
off
their
legs,
Et
se
gèlent
le
cul
And
freeze
their
asses
Et
le
reste
aussi.
And
everything
else.
Ma
gonzesse,
celle
que
j'suis
avec.
My
girl,
the
one
I'm
with.
Ma
princesse,
celle
que
j'suis
son
mec.
My
princess,
the
one
I
call
mine.
Pis
faut
dire
qu'elle
a
les
yeux,
And
I
must
say,
her
eyes,
Tell'ment
qui
sont
beaux,
They're
so
beautiful,
On
dirait
bien
qu'ils
sont
bleus,
You'd
think
they
were
blue,
On
dirait
des
calots.
Like
sailor's
caps.
Parfois
quand
elle
me
regarde,
Sometimes
when
she
looks
at
me,
J'imagine
des
tas
de
choses,
I
imagine
all
sorts
of
things,
Que
je
réalise
plus
tard
That
I
fulfill
later
Quand
on
se
retrouve
tout
seul.
When
we're
alone.
Si
tu
dis
qu'elle
est
moche,
If
you
say
she's
ugly,
Tu
y
manques
de
respect,
You're
disrespecting
her,
Je
t'allonge
une
avoine
I'll
punch
you
in
the
face
Ce
sera
pas
du
cinoche.
It
won't
be
a
movie.
Mais
si
tu
dis
qu'elle
est
belle,
But
if
you
say
she's
beautiful,
Comme
je
suis
très
jaloux,
Since
I'm
very
jealous,
Je
t'éclate
la
cervelle
I'll
bash
your
brains
in
Faut
rien
dire
du
tout.
You
shouldn't
say
anything
at
all.
De
ma
gonzesse,
celle
que
j'suis
avec.
About
my
girl,
the
one
I'm
with.
Ma
princesse,
celle
que
j'suis
son
mec.
My
princess,
the
one
I
call
mine.
J'aimerais
bien
un
c'est
jour,
One
day
I'd
love
to
Y
collé
un
marmot,
Have
a
little
baby
with
her,
Ouais
un
vrai
qui
chiale
et
tout
Yeah,
a
real
one
that
cries
and
everything
Et
qu'a
tout
le
temps
les
crocs.
And
is
always
hungry.
Elle
aussi
elle
aimerais
ça,
She'd
like
that
too,
Mais
c'est
pas
possible,
But
it's
not
possible,
Son
mari
y
veut
pas
Her
husband
doesn't
want
to
Y
dis
qu'on
est
trop
jeune.
He
says
we're
too
young.
Ma
gonzesse,
celle
que
j'suis
avec.
My
girl,
the
one
I'm
with.
Ma
princesse,
celle
que
j'suis
son
mec.
My
princess,
the
one
I
call
mine.
Ma
gonzesse,
celle
que
j'suis
avec.
My
girl,
the
one
I'm
with.
Ma
princesse,
celle
que
j'suis
son
mec.
My
princess,
the
one
I
call
mine.
Celle
que
j'suis
avec,
ma
princesse.
The
one
I'm
with,
my
princess.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Renaud Sechan, Alain Bris
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.