Wolfgang Amadeus Mozart, René Pape & Dorothea Röschmann - Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Dialog "Prinz, dein Betragen" - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Dialog "Prinz, dein Betragen" - Wolfgang Amadeus Mozart Übersetzung ins Russische




Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Dialog "Prinz, dein Betragen"
Волшебная флейта, K.620 / Акт 2: Диалог "Князь, твоё поведение"
Prinz, dein Betragen war bis hierher männlich und gelassen
Князь, твоё поведение до сих пор было мужественным и спокойным
Nun hast du noch zwei gefährliche Wege zu wandern
Тебе предстоит пройти ещё два опасных пути
Schlägt dein Herz noch ebenso warm für Pamina
Бьётся ли твоё сердце так же горячо за Памину
Und wünschest du einst, als weiser Fürst zu regieren
И желаешь ли ты, как мудрый правитель, царствовать
So mögen die Götter dich ferner begleiten
Да сопровождают тебя боги в дальнейшем
Deine Hand
Твоя рука
Man bringe Pamina
Приведите Памину
Wo bin ich?
Где я?
Wo ist Tamino?
Где Тамино?
Hier wartet deiner, um dir das letzte Lebewohl zu sagen
Здесь ждёт тебя, чтобы сказать последнее прости
Das letzte Lebewohl?
Последнее прости?
Wo ist er?
Где он?
Hier
Здесь
Tamino
Тамино





Autoren: Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.