Republika - Poranna Wiadomosc (2002 Remastered Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Poranna Wiadomosc (2002 Remastered Version)
Poranna Wiadomosc (2002 Remastered Version)
Thirteen trzynaście
Thirteen dreizehn
Twelve dwanaście
Twelve zwölf
Eleven jedenaście
Eleven elf
Ten dziesięć
Ten zehn
Nine dziewięć
Nine neun
Eight osiem
Eight acht
Seven siedem
Seven sieben
Six sześć
Six sechs
Five pięć
Five fünf
Four cztery
Four vier
Three trzy
Three drei
Two dwa
Two zwei
One jeden
One eins
Zero zero
Zero null
Zero
Null
- Słyszałaś to, słyszałaś?
- Hast du das gehört, hast du das gehört?
- Tak, to nie jego.
- Ja, das ist nicht er.
- No, może coś, może coś... nie wiem, już
- Nun, vielleicht etwas, vielleicht etwas... ich weiß nicht mehr
Nie wiem... Słyszałaś to naprawdę?
Ich weiß nicht... Hast du das wirklich gehört?
- Nie wiem wiesz, chyba nie... niedokładnie.
- Ich weiß nicht, weißt du, wahrscheinlich nicht... nicht genau.
- Nie? Ja to słyszałem dokładnie.
- Nein? Ich habe es genau gehört. Ich
musiał chyba... do cholery, będę musiał chyba iść.
Ich muss wohl... verdammt, ich muss wohl gehen.
Sixteen szesnaście
Sixteen sechzehn
Fifteen piętnaście
Fifteen fünfzehn
Fourteen czternaście
Fourteen vierzehn
Thirteen trzynaście... itd.
Thirteen dreizehn... usw.
- Wiesz co się będzie działo za chwilę tutaj?
- Weißt du, was hier gleich passieren wird?
- Nie dotykaj, nie dotykaj.
- Berühre nicht, berühre nicht.
- Wiesz co mnie... zaraz... tak nie może być.
- Weißt du, was mich... moment... so kann es nicht sein.
- Nie zostań, zostań.
- Bleib nicht, bleib.
- Nie, muszę iść. Gdzie jest mój płaszcz... Gdzie mój płaszcz jest?
- Nein, ich muss gehen. Wo ist mein Mantel... Wo ist mein Mantel?
(Odgłos płaczu)
(Geräusch von Weinen)
- No, dosyć, nie płacz już.
- Nun, genug, weine nicht mehr.
- Fajnie było? Nie możemy tutaj zostać. Pójdź za mną. Pójdź za mną.
- War es schön? Wir können hier nicht bleiben. Komm mit mir. Komm mit mir.
- Tak?
- Ja?
- No tak, no... To nie ma sensu, wiesz, tu siedzieć.
- Nun ja, nun... Es hat keinen Sinn, weißt du, hier zu sitzen.
- Ale - tam chcesz iść?
- Aber - dort willst du hingehen?
- Obojętnie gdzie. Musimy.
- Egal wohin. Wir müssen.
- Nie. Zostańmy tutaj...
- Nein. Lass uns hierbleiben...
- Nie... Tutaj to jest złe miejsce. To nie jest dobre miejsce.
- Nein... Hier ist ein schlechter Ort. Das ist kein guter Ort.
- Ale tu jest ciepło.
- Aber hier ist es warm.
- Ciepło...
- Warm...





Autoren: Grzegorz Ciechowski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.