Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
veis
que
me
bajo
el
calzoncillo
Если
увидишь,
что
я
спускаю
штаны,
Es
que
voy
soltar
una
mierda
color
membrillo
Значит,
сейчас
вывалю
кучу
цвета
айвы.
Así
que
preparad
el
rastillo
Так
что
приготовь
грабли,
Con
cara
de
estar
medio
sano
С
видом
полуздорового,
Reconozco
que
me
falta
algún
tornillo
Признаю,
что
мне
не
хватает
винтика
в
голове.
A
mi
me
la
suda
si
queréis
ser
como
frodo
Мне
плевать,
если
хочешь
быть
как
Фродо
En
el
señor
de
los
anillos
Во
"Властелине
колец".
Si
cagáis
sin
pestillo
Если
срешь
без
защелки,
Si
vais
mas
tieso
que
el
flequillo
de
loquillo
Если
ты
более
плоский,
чем
чёлка
Локильо,
Porque
no
me
hizo
falta
hacer
un
cursillo
Потому
что
мне
не
пришлось
проходить
курсы,
Para
entrar
en
el
mundillo
Чтобы
войти
в
этот
мирок.
Porque
ladrillo
a
ladrillo
me
deje
Потому
что
кирпичик
за
кирпичиком
я
стирал
Los
nudillos
hasta
levantar
este
castillo
Костяшки
пальцев,
пока
не
построил
этот
замок.
Por
eso
ni
me
arrodillo
ni
chupo
banquillo
Поэтому
я
не
встаю
на
колени
и
не
лижу
задницу,
Simplemente
allí
por
donde
paso
me
hacen
el
pasillo
Просто
там,
где
я
прохожу,
мне
делают
коридор.
Mira
es
bien
sencillo
Смотри,
это
очень
просто:
Sillo,
pillo,
al
listillo
que
me
robaba
Стул,
ловлю
хитреца,
который
обворовывал
меня,
Lo
que
llevaba
en
el
bolsillo
cuando
era
un
chiquillo
Забирал
то,
что
было
у
меня
в
кармане,
когда
я
был
мальчишкой.
Le
meto
con
un
martillo
en
el
tobillo
Вгоню
ему
молоток
в
лодыжку
Y
se
lo
hago
picadillo
И
сделаю
из
него
фарш.
Me
lo
meriendo
en
un
bocadillo
Съем
его
в
бутерброде,
Pa
luego
quitarme
el
paluego
con
un
palillo
А
потом
выковыряю
остатки
зубочисткой.
Solo
yo
soy
capaz
de
superarme
a
mi
mismo
Только
я
способен
превзойти
самого
себя,
Y
cada
vez
que
lo
hago
lo
anuncia
bombo
y
platillo
И
каждый
раз,
когда
я
это
делаю,
об
этом
объявляют
с
большой
помпой.
Mientras
vosotros
criticais
en
corrillo
Пока
вы,
сплетницы,
критикуете
в
кулуарах,
Como
la
vieja
del
visillo
Как
старуха
из-за
занавески,
Con
unas
rimas
malas
sacadas
del
mercadillo
С
плохими
рифмами,
взятыми
с
барахолки,
Y
tirando
de
un
organillo
И
крутя
шарманку.
Ahi
todo
cutre
en
el
estribillo
Всё
убого
в
припеве.
Yo
afilo
y
saco
brillo
a
la
hoja
de
mi
cuchillo
Я
точу
и
полирую
лезвие
своего
ножа,
Pa
celebrar
mi
regreso
con
un
solo
millo
Чтобы
отпраздновать
свое
возвращение
с
просом,
Un
cochinillo
Поросенком,
Un
revoltillo
de
gambas
alajillo
Жареными
креветками
с
чесноком,
Postre
copas
puro
y
calajillo
На
десерт
— бокалы,
сигара
и
херес.
Pa
ti
una
infusion
de
tomillo
Тебе
— настой
тимьяна,
Pa
mi
un
pitillo
hasta
que
el
colmillo
quede
amarillo
Мне
— сигарету,
пока
клык
не
станет
желтым.
Os
aplastara
mi
rodillo
Мой
каток
вас
раздавит.
Asi
que
cuando
esteis
por
los
suelos
too
tiraos
Так
что,
когда
будете
валяться
на
земле,
Rebuscando
los
casquillos
Роясь
в
гильзах,
Es
porque
antes
abre
estado
yo
apuntando
Это
потому,
что
до
этого
я
целился,
Antes
de
apretar
este
gatillo
Прежде
чем
нажать
на
курок.
Ese
revil
ahi
tiooo
Этот
Ревил,
вон
там,
чувак!
Estaba
ahi
viniendo
por
la
calle
tio
miraba
de
lejos
tio
Шел
по
улице,
чувак,
я
смотрел
издалека,
чувак.
Es
el
revil
ne
Это
Ревил,
не?
Me
acerco
ahi
Я
подхожу
туда.
Te
veo
aqui
con
el
illo,
illa,
ne
Вижу
тебя
здесь
с
этим,
с
этой,
не?
Que
te
falta
el
ello
la
vena
al
tello
Что
тебе
не
хватает
этого,
вены
на
шее.
Que
me
de
con
la
polla
hasta
el
cuello
Чтобы
он
мне
дал
своим
членом
до
шеи.
Tu
siempre
ahi
con
la
misma
cantinela
loco
Ты
всегда
с
одной
и
той
же
песней,
чувак.
Como
estruja
la
formula
el
tio
ne
Как
он
выжимает
формулу,
этот
чувак,
не?
Te
repite
ma
que
la
nioli
con
doble
racion
de
ajo
loco
Повторяет
больше,
чем
Ниоли
с
двойной
порцией
чеснока,
чувак.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.