Revolta - Až Se Naše Děti Vzbudí - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Až Se Naše Děti Vzbudí - RevoltaÜbersetzung ins Deutsche




Až Se Naše Děti Vzbudí
Wenn Unsere Kinder Aufwachen
Oukej, pro za mě, žijte si po svojem,
Okay, von mir aus, leb dein Leben, wie du willst,
Ale vzpomeň na mě, to pujde do hoven.
Aber denk an mich, wenn alles den Bach runtergeht.
se naše děti vzbudí, nebudou mít svobodu,
Wenn unsere Kinder aufwachen, werden sie keine Freiheit haben,
jim implantujou čip hned po porodu.
Wenn ihnen direkt nach der Geburt ein Chip implantiert wird.
budou pod stoprocentní kontrolou,
Wenn sie unter hundertprozentiger Kontrolle stehen,
Odkázané na pravidla sepsané elitou.
Abhängig von Regeln, die von der Elite verfasst wurden.
se nám to tu plánuje, kurva nediv se,
Das wird hier schon geplant, verdammt, wundere dich nicht,
Nemáme ani páru, počítáme peníze.
Wir haben keine Ahnung, zählen unser Geld.
nebudou mít možnost se svobodně informovat,
Wenn sie keine Möglichkeit haben, sich frei zu informieren,
Ty kurvy chcou internet kontrolovat.
Diese Mistkerle wollen das Internet kontrollieren.
Všechny protivládní konspirační blogy zablokovat,
Alle regierungsfeindlichen Verschwörungsblogs blockieren,
Buď v klidu, pornem nepřestanou zásobovat.
Sei unbesorgt, mit Pornos werden sie dich weiterhin versorgen.
Akorát soukromí přestane existovat,
Nur die Privatsphäre wird aufhören zu existieren,
Každou tvoji myšlenku budou chtít monitorovat.
Jeden deiner Gedanken werden sie überwachen wollen.
Aby donutili nikdy nepičovat,
Um dich dazu zu bringen, niemals zu meckern,
Potom ti nepomůže ani, kurva, meditovat.
Dann hilft dir nicht einmal mehr, verdammt, Meditation.
Budeš moct svoje dítě samozřejmě čistou látkou naočkovat,
Du wirst dein Kind natürlich mit einem sauberen Stoff impfen lassen können,
Zajdete pak spolu nakupovat.
Ihr werdet dann zusammen einkaufen gehen.
Supermarket plný krásných výživných éček,
Ein Supermarkt voller schöner, nahrhafter E-Nummern,
říkali to v reklamě pro zdraví vašich děcek.
Das haben sie in der Werbung gesagt, für die Gesundheit eurer Kinder.
Doma na talíři nenajdou ani jednu zdravou věc,
Zu Hause auf dem Teller werden sie nichts Gesundes finden,
Samá chemie, ale to je vlastně teď.
Alles voller Chemie, aber das ist ja eigentlich schon jetzt so.
Takže díky našim předkům, že udělali hovno,
Also danke an unsere Vorfahren, dass sie einen Scheißdreck getan haben,
že nám teď strkají jedy přímo pod nos.
Dass sie uns jetzt Gifte direkt unter die Nase reiben.
Tak jako někdo šňupe pervitin,
So wie jemand Koks schnupft,
Ty dýcháš ve vzduchu barium arsenic.
Atmest du Barium und Arsen in der Luft.
Z kohoutku ti teče fluorid, dáme si,
Aus deinem Wasserhahn fließt Fluorid, nehmen wir uns,
Jednu z přísad do jedu na krysy.
Einen der Zusätze im Rattengift.
Ještě že máme doktory a jejich medicínu,
Zum Glück haben wir Ärzte und ihre Medizin,
Umí léčit akorát tak projevy, příčinu.
Sie können höchstens die Symptome behandeln, nicht die Ursache.
Nemoci, chemoterapie, čistý úmysl,
Krankheiten, Chemotherapie, reiner Vorsatz,
Aby se mohl rozvíjet rakovinotvorný průmysl.
Damit sich die krebsverursachende Industrie entwickeln kann.
Na co hledat přírodní bylinky, léčiva,
Wozu nach natürlichen Kräutern und Heilmitteln suchen,
Máme jedovaté léky a bílé pečiva.
Wir haben giftige Medikamente und Weißbrot.
Farmaceutické továrny vlastní elity,
Die Pharmafabriken gehören den Eliten,
Těm můžem věřit, byť souzní na základě etiky.
Denen können wir vertrauen, obwohl sie auf ethischen Grundsätzen basieren.
Ještě že máme mekáč, to ti tělo pročistí,
Zum Glück haben wir McDonalds, das reinigt deinen Körper,
Ještě tak dva roky a budeme mít po piči.
Noch etwa zwei Jahre und wir sind am Arsch.
Místo každé večerky bude okýnko,
Anstelle jedes Spätkaufs wird es ein Fenster geben,
Kde si objednáš krásně vypečené stehýnko.
Wo du dir ein schön gebratenes Schenkelchen bestellen kannst.
Od kuřete, které za celý svůj život neroztáhlo ani jednou křídla,
Von einem Huhn, das in seinem ganzen Leben nicht ein einziges Mal seine Flügel ausgebreitet hat,
Stereoidy místo jídla.
Steroide statt Futter.
Na obrázku etikety krásná farma,
Auf dem Etikett ein schöner Bauernhof,
Kdybys viděl, kde se chovaj, radši by jsi sežral svoje hovna.
Wenn du sehen würdest, wo die gehalten werden, würdest du lieber deine eigene Scheiße fressen.
Miluju ty, co řeknou, že máš na výběr,
Ich liebe die, die sagen, dass du die Wahl hast,
šedesát korun za šest bio vajec, to je krásný výběr.
Sechzig Kronen für sechs Bio-Eier, das ist eine schöne Auswahl.
Aha, farem je vlastně všude milion
Aha, es gibt ja eigentlich überall Millionen von Bauernhöfen
A supermarketama není zajebaný celý region.
Und die ganze Region ist nicht mit Supermärkten vollgeschissen.
Vzpomeň na mě, přijde kolaps,
Denk an mich, wenn der Kollaps kommt,
Dojde ropa, ekonomika se zhroutí, komat.
Das Öl ausgeht, die Wirtschaft zusammenbricht, Koma.
Zdroje pitné vody rozprodané na prach,
Die Trinkwasserquellen für einen Appel und ein Ei verkauft,
české bohatství rozkradené, zaplať!
Der tschechische Reichtum gestohlen, zahl dafür!
Pak vysvětli svojim dětem, se začnou ptát,
Dann erklär deinen Kindern, wenn sie dich fragen,
"To jste byli slepí, že jste neviděli co se může stát?!"
"Wart ihr blind, dass ihr nicht gesehen habt, was passieren kann?!"
Každý první ti tu dneska řekne, že takové pičoviny může pěkně z vysoka srát.
Jeder wird dir heute sagen, dass er auf solchen Scheiß einen großen Haufen setzen kann.
Hlavně sehnat nové auto, hadry,
Hauptsache ein neues Auto, Klamotten,
Rozhazovat bankovkama na párty
Mit Geldscheinen auf Partys um sich werfen,
V pátek s kurvama, děvkama.
Freitags mit Schlampen, Nutten.
Tam se nafetujem, ožerem, pojebem, vyjebem,
Da werden wir uns zudröhnen, besaufen, vögeln, durchficken,
Pustíme si 'tuc, tuc, tuc,' a pojedem.
Wir legen 'tuc, tuc, tuc' auf und fahren los.
Srát na to, že se z hudby stalo porno,
Scheiß drauf, dass aus Musik Porno geworden ist,
Vymývárna mozků, žádný nový bono.
Gehirnwäsche, kein neues Bono.
Srát na to že lyriku zastihla poprava,
Scheiß drauf, dass die Lyrik hingerichtet wurde,
Srát na myšlenku v textu 'kule dáme do prava.'
Scheiß auf die Idee im Text 'Eier nach rechts'.
Děti drží v rukách ovladač a pastelky,
Kinder halten eine Fernbedienung in den Händen und keine Buntstifte,
Hlavní je, že čubky mají kde kupovat kabelky.
Hauptsache, die Schlampen haben wo sie Handtaschen kaufen können.
Jediné co umí pořádně, je nanést make up,
Das Einzige, was sie wirklich können, ist Make-up auftragen,
A sráči si masírovat ego, wake up.
Und Arschlöcher ihr Ego massieren, wach auf.
Takže všichni hlavu do písku a pokračujme,
Also alle Kopf in den Sand und weiter geht's,
V konzumu, ignorací chudobu dál překračujme.
Im Konsum, die Armut weiterhin ignorierend überschreiten.
Nenávist, agresi v sobě dál pěstujme
Hass und Aggression in uns weiter pflegen
A o duševní zdraví vůbec nepečujme.
Und uns überhaupt nicht um unsere geistige Gesundheit kümmern.
A o to co se děje nahoře se nestarejme,
Und uns nicht darum kümmern, was da oben vor sich geht,
Hlavně místo jednoty jeden druhého dál odsuzujme.
Hauptsache, statt Einigkeit, einander weiter verurteilen.
Ale pak si na vzpomeň, to dojde do bodu,
Aber dann denk an mich, wenn es so weit kommt,
Kdy se naše děti vzbudí a nebudou mít svobodu.
Dass unsere Kinder aufwachen und keine Freiheit haben.





Autoren: Marek Kaleta


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.