Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až Se Naše Děti Vzbudí
Wenn Unsere Kinder Aufwachen
Oukej,
pro
mě
za
mě,
žijte
si
po
svojem,
Okay,
von
mir
aus,
leb
dein
Leben,
wie
du
willst,
Ale
vzpomeň
na
mě,
až
to
pujde
do
hoven.
Aber
denk
an
mich,
wenn
alles
den
Bach
runtergeht.
Až
se
naše
děti
vzbudí,
nebudou
mít
svobodu,
Wenn
unsere
Kinder
aufwachen,
werden
sie
keine
Freiheit
haben,
Až
jim
implantujou
čip
hned
po
porodu.
Wenn
ihnen
direkt
nach
der
Geburt
ein
Chip
implantiert
wird.
Až
budou
pod
stoprocentní
kontrolou,
Wenn
sie
unter
hundertprozentiger
Kontrolle
stehen,
Odkázané
na
pravidla
sepsané
elitou.
Abhängig
von
Regeln,
die
von
der
Elite
verfasst
wurden.
Už
se
nám
to
tu
plánuje,
kurva
nediv
se,
Das
wird
hier
schon
geplant,
verdammt,
wundere
dich
nicht,
Nemáme
ani
páru,
počítáme
peníze.
Wir
haben
keine
Ahnung,
zählen
unser
Geld.
Až
nebudou
mít
možnost
se
svobodně
informovat,
Wenn
sie
keine
Möglichkeit
haben,
sich
frei
zu
informieren,
Ty
kurvy
chcou
internet
kontrolovat.
Diese
Mistkerle
wollen
das
Internet
kontrollieren.
Všechny
protivládní
konspirační
blogy
zablokovat,
Alle
regierungsfeindlichen
Verschwörungsblogs
blockieren,
Buď
v
klidu,
pornem
tě
nepřestanou
zásobovat.
Sei
unbesorgt,
mit
Pornos
werden
sie
dich
weiterhin
versorgen.
Akorát
soukromí
přestane
existovat,
Nur
die
Privatsphäre
wird
aufhören
zu
existieren,
Každou
tvoji
myšlenku
budou
chtít
monitorovat.
Jeden
deiner
Gedanken
werden
sie
überwachen
wollen.
Aby
tě
donutili
nikdy
nepičovat,
Um
dich
dazu
zu
bringen,
niemals
zu
meckern,
Potom
ti
nepomůže
ani,
kurva,
meditovat.
Dann
hilft
dir
nicht
einmal
mehr,
verdammt,
Meditation.
Budeš
moct
svoje
dítě
samozřejmě
čistou
látkou
naočkovat,
Du
wirst
dein
Kind
natürlich
mit
einem
sauberen
Stoff
impfen
lassen
können,
Zajdete
pak
spolu
nakupovat.
Ihr
werdet
dann
zusammen
einkaufen
gehen.
Supermarket
plný
krásných
výživných
éček,
Ein
Supermarkt
voller
schöner,
nahrhafter
E-Nummern,
říkali
to
v
reklamě
pro
zdraví
vašich
děcek.
Das
haben
sie
in
der
Werbung
gesagt,
für
die
Gesundheit
eurer
Kinder.
Doma
na
talíři
nenajdou
ani
jednu
zdravou
věc,
Zu
Hause
auf
dem
Teller
werden
sie
nichts
Gesundes
finden,
Samá
chemie,
ale
to
už
je
vlastně
teď.
Alles
voller
Chemie,
aber
das
ist
ja
eigentlich
schon
jetzt
so.
Takže
díky
našim
předkům,
že
udělali
hovno,
Also
danke
an
unsere
Vorfahren,
dass
sie
einen
Scheißdreck
getan
haben,
že
nám
teď
strkají
jedy
přímo
pod
nos.
Dass
sie
uns
jetzt
Gifte
direkt
unter
die
Nase
reiben.
Tak
jako
někdo
šňupe
pervitin,
So
wie
jemand
Koks
schnupft,
Ty
dýcháš
ve
vzduchu
barium
arsenic.
Atmest
du
Barium
und
Arsen
in
der
Luft.
Z
kohoutku
ti
teče
fluorid,
dáme
si,
Aus
deinem
Wasserhahn
fließt
Fluorid,
nehmen
wir
uns,
Jednu
z
přísad
do
jedu
na
krysy.
Einen
der
Zusätze
im
Rattengift.
Ještě
že
máme
doktory
a
jejich
medicínu,
Zum
Glück
haben
wir
Ärzte
und
ihre
Medizin,
Umí
léčit
akorát
tak
projevy,
né
příčinu.
Sie
können
höchstens
die
Symptome
behandeln,
nicht
die
Ursache.
Nemoci,
chemoterapie,
čistý
úmysl,
Krankheiten,
Chemotherapie,
reiner
Vorsatz,
Aby
se
mohl
rozvíjet
rakovinotvorný
průmysl.
Damit
sich
die
krebsverursachende
Industrie
entwickeln
kann.
Na
co
hledat
přírodní
bylinky,
léčiva,
Wozu
nach
natürlichen
Kräutern
und
Heilmitteln
suchen,
Máme
jedovaté
léky
a
bílé
pečiva.
Wir
haben
giftige
Medikamente
und
Weißbrot.
Farmaceutické
továrny
vlastní
elity,
Die
Pharmafabriken
gehören
den
Eliten,
Těm
můžem
věřit,
byť
souzní
na
základě
etiky.
Denen
können
wir
vertrauen,
obwohl
sie
auf
ethischen
Grundsätzen
basieren.
Ještě
že
máme
mekáč,
to
ti
tělo
pročistí,
Zum
Glück
haben
wir
McDonalds,
das
reinigt
deinen
Körper,
Ještě
tak
dva
roky
a
budeme
mít
po
piči.
Noch
etwa
zwei
Jahre
und
wir
sind
am
Arsch.
Místo
každé
večerky
bude
okýnko,
Anstelle
jedes
Spätkaufs
wird
es
ein
Fenster
geben,
Kde
si
objednáš
krásně
vypečené
stehýnko.
Wo
du
dir
ein
schön
gebratenes
Schenkelchen
bestellen
kannst.
Od
kuřete,
které
za
celý
svůj
život
neroztáhlo
ani
jednou
křídla,
Von
einem
Huhn,
das
in
seinem
ganzen
Leben
nicht
ein
einziges
Mal
seine
Flügel
ausgebreitet
hat,
Stereoidy
místo
jídla.
Steroide
statt
Futter.
Na
obrázku
etikety
krásná
farma,
Auf
dem
Etikett
ein
schöner
Bauernhof,
Kdybys
viděl,
kde
se
chovaj,
radši
by
jsi
sežral
svoje
hovna.
Wenn
du
sehen
würdest,
wo
die
gehalten
werden,
würdest
du
lieber
deine
eigene
Scheiße
fressen.
Miluju
ty,
co
řeknou,
že
máš
na
výběr,
Ich
liebe
die,
die
sagen,
dass
du
die
Wahl
hast,
šedesát
korun
za
šest
bio
vajec,
to
je
krásný
výběr.
Sechzig
Kronen
für
sechs
Bio-Eier,
das
ist
eine
schöne
Auswahl.
Aha,
farem
je
vlastně
všude
milion
Aha,
es
gibt
ja
eigentlich
überall
Millionen
von
Bauernhöfen
A
supermarketama
není
zajebaný
celý
region.
Und
die
ganze
Region
ist
nicht
mit
Supermärkten
vollgeschissen.
Vzpomeň
na
mě,
až
přijde
kolaps,
Denk
an
mich,
wenn
der
Kollaps
kommt,
Dojde
ropa,
ekonomika
se
zhroutí,
komat.
Das
Öl
ausgeht,
die
Wirtschaft
zusammenbricht,
Koma.
Zdroje
pitné
vody
rozprodané
na
prach,
Die
Trinkwasserquellen
für
einen
Appel
und
ein
Ei
verkauft,
české
bohatství
rozkradené,
zaplať!
Der
tschechische
Reichtum
gestohlen,
zahl
dafür!
Pak
vysvětli
svojim
dětem,
až
se
tě
začnou
ptát,
Dann
erklär
deinen
Kindern,
wenn
sie
dich
fragen,
"To
jste
byli
slepí,
že
jste
neviděli
co
se
může
stát?!"
"Wart
ihr
blind,
dass
ihr
nicht
gesehen
habt,
was
passieren
kann?!"
Každý
první
ti
tu
dneska
řekne,
že
takové
pičoviny
může
pěkně
z
vysoka
srát.
Jeder
wird
dir
heute
sagen,
dass
er
auf
solchen
Scheiß
einen
großen
Haufen
setzen
kann.
Hlavně
sehnat
nové
auto,
hadry,
Hauptsache
ein
neues
Auto,
Klamotten,
Rozhazovat
bankovkama
na
párty
Mit
Geldscheinen
auf
Partys
um
sich
werfen,
V
pátek
s
kurvama,
děvkama.
Freitags
mit
Schlampen,
Nutten.
Tam
se
nafetujem,
ožerem,
pojebem,
vyjebem,
Da
werden
wir
uns
zudröhnen,
besaufen,
vögeln,
durchficken,
Pustíme
si
'tuc,
tuc,
tuc,'
a
pojedem.
Wir
legen
'tuc,
tuc,
tuc'
auf
und
fahren
los.
Srát
na
to,
že
se
z
hudby
stalo
porno,
Scheiß
drauf,
dass
aus
Musik
Porno
geworden
ist,
Vymývárna
mozků,
žádný
nový
bono.
Gehirnwäsche,
kein
neues
Bono.
Srát
na
to
že
lyriku
zastihla
poprava,
Scheiß
drauf,
dass
die
Lyrik
hingerichtet
wurde,
Srát
na
myšlenku
v
textu
'kule
dáme
do
prava.'
Scheiß
auf
die
Idee
im
Text
'Eier
nach
rechts'.
Děti
drží
v
rukách
ovladač
a
né
pastelky,
Kinder
halten
eine
Fernbedienung
in
den
Händen
und
keine
Buntstifte,
Hlavní
je,
že
čubky
mají
kde
kupovat
kabelky.
Hauptsache,
die
Schlampen
haben
wo
sie
Handtaschen
kaufen
können.
Jediné
co
umí
pořádně,
je
nanést
make
up,
Das
Einzige,
was
sie
wirklich
können,
ist
Make-up
auftragen,
A
sráči
si
masírovat
ego,
wake
up.
Und
Arschlöcher
ihr
Ego
massieren,
wach
auf.
Takže
všichni
hlavu
do
písku
a
pokračujme,
Also
alle
Kopf
in
den
Sand
und
weiter
geht's,
V
konzumu,
ignorací
chudobu
dál
překračujme.
Im
Konsum,
die
Armut
weiterhin
ignorierend
überschreiten.
Nenávist,
agresi
v
sobě
dál
pěstujme
Hass
und
Aggression
in
uns
weiter
pflegen
A
o
duševní
zdraví
vůbec
nepečujme.
Und
uns
überhaupt
nicht
um
unsere
geistige
Gesundheit
kümmern.
A
o
to
co
se
děje
nahoře
se
nestarejme,
Und
uns
nicht
darum
kümmern,
was
da
oben
vor
sich
geht,
Hlavně
místo
jednoty
jeden
druhého
dál
odsuzujme.
Hauptsache,
statt
Einigkeit,
einander
weiter
verurteilen.
Ale
pak
si
na
mě
vzpomeň,
až
to
dojde
do
bodu,
Aber
dann
denk
an
mich,
wenn
es
so
weit
kommt,
Kdy
se
naše
děti
vzbudí
a
nebudou
mít
svobodu.
Dass
unsere
Kinder
aufwachen
und
keine
Freiheit
haben.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marek Kaleta
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.