Revolver - Beguine - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Beguine - RevolverÜbersetzung ins Deutsche




Beguine
Beguine
Nos batimos con tantos padrinos que el duelo era de ellos
Wir duellierten uns mit so vielen Paten, dass das Duell ihres war
Y y yo de camino cogiendo el florete al revés
Und du und ich auf dem Weg, das Florett verkehrt herum haltend
Acabamos jurando conversos los tajos del cuello
Am Ende schworen wir bekehrt die Hiebe am Hals
Los dos en el suelo tirados riendo a la vez
Wir beide auf dem Boden, gleichzeitig lachend
Dejamos a nuestras espaldas Saturno y la Tierra
Wir ließen Saturn und die Erde hinter uns
Enfilamos por Júpiter viendo al Ave volar
Wir steuerten auf Jupiter zu und sahen den Vogel fliegen
De Madrid al jardín del Edén poco más de cincuenta minutos
Von Madrid zum Garten Eden, etwas mehr als fünfzig Minuten
Del infierno a las puertas del cielo y un poco más
Von der Hölle bis zu den Toren des Himmels und ein bisschen mehr
Gracias por aquel viejo beguine que bailaba solo yo
Danke für den alten Beguine, den ich alleine tanzte
Gracias por sacarme del jardín y este volver a empezar
Danke, dass du mich aus dem Garten geholt hast und für diesen Neuanfang
Gracias por buscarme en el andén cuando ardía la estación
Danke, dass du mich auf dem Bahnsteig gesucht hast, als der Bahnhof brannte
Gracias por tirar fuerte de mi y por algo en que soñar
Danke, dass du fest an mir gezogen hast und für etwas, wovon ich träumen kann
Cambiamos el gato de Parla ya que se quedó un poco triste y azul
Wir haben die Katze aus Parla ausgetauscht, da sie ein wenig traurig und blau wurde
Por cigüeñas y un perro sin raza el rey de los ríos
Gegen Störche und einen Hund ohne Rasse, den König der Flüsse
Hoy le miro a la vida a la cara y sin cuentas que saldar
Heute schaue ich dem Leben ins Gesicht, ohne offene Rechnungen
Tengo menos que nunca y presiento que nunca tuve más
Ich habe weniger als je zuvor und ahne, dass ich nie mehr hatte
Y fui ahogando siete días uno a uno con mis manos
Und ich ertränkte sieben Tage, einen nach dem anderen, mit meinen Händen
Al norte en aguacero mis pecados
Im Norden, im Regenguss, meine Sünden
Renacido me subí de un salto al ring
Wiedergeboren sprang ich mit einem Satz in den Ring
Donde duele pero a
Wo es weh tut, aber mir
Nunca me importó sangrar
Hat es nie etwas ausgemacht zu bluten
Y fui ahogando siete días uno a uno con mis manos
Und ich ertränkte sieben Tage, einen nach dem anderen, mit meinen Händen
Al norte en aguacero mis pecados
Im Norden, im Regenguss, meine Sünden
Renacido me subí de un salto al ring
Wiedergeboren sprang ich mit einem Satz in den Ring
Donde duele pero a
Wo es weh tut, aber mir
Nunca me importó sangrar
Hat es nie etwas ausgemacht zu bluten
Gracias por aquel viejo beguine que bailaba solo yo
Danke für den alten Beguine, den ich alleine tanzte
Gracias por sacarme del jardín y este volver a empezar
Danke, dass du mich aus dem Garten geholt hast und für diesen Neuanfang
Gracias por buscarme en el andén cuando ardía la estación
Danke, dass du mich auf dem Bahnsteig gesucht hast, als der Bahnhof brannte
Gracias por tirar fuerte de mi y por algo en que soñar
Danke, dass du fest an mir gezogen hast und für etwas, wovon ich träumen kann
Gracias por aquel viejo beguine que bailaba solo yo
Danke für den alten Beguine, den ich alleine tanzte
Gracias por sacarme del jardín y este volver a empezar
Danke, dass du mich aus dem Garten geholt hast und für diesen Neuanfang
Gracias por buscarme en el andén cuando ardía la estación
Danke, dass du mich auf dem Bahnsteig gesucht hast, als der Bahnhof brannte
Gracias por tirar fuerte de mi y por algo en que soñar
Danke, dass du fest an mir gezogen hast und für etwas, wovon ich träumen kann





Autoren: Carlos Javier Crespo Goni


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.