Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ashegh Ke Mishi
Когда ты влюбляешься
وقتی
که
دنیات
آشوبه
Когда
твой
мир
в
смятении,
قلبت
تو
سینه
میکوبه
Сердце
в
груди
колотится,
تنهایی
واست
خوبه
یعنی
Одиночество
тебе
хорошо,
значит
وقتی
تنت
بی
جونه
Когда
тело
твое
без
сил,
گریه
ات
فقط
زیرِ
بارونه
Плачешь
только
под
дождем,
جات
هم
کسی
نمیدونه
И
никто
не
знает,
где
ты,
یعنی
عاشق
شدی
Значит,
ты
влюбился.
وقتی
نگاهت
به
زنگه
Когда
твой
взгляд
прикован
к
звонку,
قلبت
با
عقلت
میجنگه
Сердце
с
разумом
борется,
تنهائیات
دیگه
پُر
رنگه
Твое
одиночество
становится
ярче,
پرته
حواست
هر
لحظه
Мысли
твои
рассеяны,
حدِ
جنونت
بی
مرزه
Безумие
твое
безгранично,
بیداریت
هم
خوابِ
محضه
Даже
бодрствование
— сплошной
сон,
عاشق
که
میشی
انگار
Когда
влюбляешься,
словно
تنها
تویی
و
دیوار
Только
ты
и
стена,
به
دنیاتم
میگی
دست
از
سرم
بردار
И
своему
миру
говоришь:
"Оставь
меня
в
покое",
خنده
ات
میگیره
از
حالت
Смеешься
над
своим
состоянием,
هیشکی
نمیفهمه
احوالت
Никто
не
понимает
твоего
настроения,
تو
آسمونی
ولی
زخمیه
بالت
Ты
в
небе,
но
крылья
твои
ранены,
عشق
درگیرش
که
بشی
دنیات
تصویرش
Любовь,
когда
в
нее
погружаешься,
твой
мир,
ее
образ,
عوض
میشه
خوره
میشه
Меняется,
становится
навязчивой,
به
جونت
میوفته
مگه
رحم
حالیشه
Захватывает
тебя,
разве
она
знает
пощаду?
این
عشق
درگیرش
که
شدی
دنیات
Эта
любовь,
когда
в
нее
погружаешься,
твой
мир,
تصویرش
عوض
میشه
خوره
میشه
Ее
образ
меняется,
становится
навязчивой,
به
جونت
میوفته
مگه
حرف
حالیشه
Захватывает
тебя,
разве
слова
что-то
значат?
عاشق
که
میشی
انگار
تنها
تویی
و
دیوار
Когда
влюбляешься,
словно
только
ты
и
стена,
به
دنیاتم
میگی
دست
از
سرم
بردار
И
своему
миру
говоришь:
"Оставь
меня
в
покое",
خنده
ات
میگیره
از
حالت
Смеешься
над
своим
состоянием,
هیشکی
نمیفهمه
احوالت
Никто
не
понимает
твоего
настроения,
تو
آسمونی
ولی
زخمیه
بالت
Ты
в
небе,
но
крылья
твои
ранены,
عاشق
که
میشی
انگار
Когда
влюбляешься,
словно
تنها
تویی
و
دیوار
Только
ты
и
стена,
به
دنیاتم
میگی
دست
از
سرم
بردار
И
своему
миру
говоришь:
"Оставь
меня
в
покое",
خنده
ات
میگیره
از
حالت
Смеешься
над
своим
состоянием,
هیشکی
نمیفهمه
احوالت
Никто
не
понимает
твоего
настроения,
تو
آسمونی
ولی
زخمیه
بالت
Ты
в
небе,
но
крылья
твои
ранены.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reza Sadeghi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.