Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dark of the Matinee
Das Dunkel der Matinee
You
take
your
white
finger
Du
nimmst
deinen
weißen
Finger
Slide
the
nail
under
the
top
and
bottom
buttons
of
my
blazer
Schiebst
den
Nagel
unter
den
obersten
und
untersten
Knopf
meines
Blazers
Relax
the
fraying
wool,
slacken
ties
Lockerst
die
ausfransende
Wolle,
lockerst
die
Krawatten
And
I'm
not
to
look
at
you
in
the
shoe,
but
the
eyes
Und
ich
soll
dich
nicht
in
den
Schuh
schauen,
sondern
in
die
Augen
Find
the
eyes
Finde
die
Augen
Find
me
and
follow
me
through
corridors
Finde
mich
und
folge
mir
durch
Korridore
Refectories
and
files
you
must
follow
Mensen
und
Akten,
du
musst
folgen
Leave
this
academic
factory
Verlasse
diese
akademische
Fabrik
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Du
wirst
mich
in
der
Matinee
finden,
im
Dunkel
der
Matinee
It's
better
in
the
matinee
Es
ist
besser
in
der
Matinee
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes
it's
mine
Das
Dunkel
der
Matinee
gehört
mir,
ja,
es
gehört
mir
I
time
every
journey
to
bump
into
you
accidentally
Ich
plane
jede
Reise
so,
dass
ich
dich
zufällig
treffe
I
charm
you
and
tell
you
of
the
boys
I
hate
Ich
bezaubere
dich
und
erzähle
dir
von
den
Jungs,
die
ich
hasse
All
the
girls
I
hate,
all
the
words
I
hate,
the
clothes
I
hate
All
den
Mädchen,
die
ich
hasse,
all
den
Worten,
die
ich
hasse,
der
Kleidung,
die
ich
hasse
How
I'll
never
be
anything
I
hate
Wie
ich
niemals
etwas
sein
werde,
das
ich
hasse
You
smile,
mention
something
that
you
like
Du
lächelst,
erwähnst
etwas,
das
du
magst
Oh,
how
you'd
have
a
happy
life
if
you
did
the
things
you
like
Oh,
wie
du
ein
glückliches
Leben
hättest,
wenn
du
die
Dinge
tätest,
die
du
magst
Find
me
and
follow
me
through
corridors
Finde
mich
und
folge
mir
durch
Korridore
Refectories
and
files
you
must
follow
Mensen
und
Akten,
du
musst
folgen
Leave
this
academic
factory
Verlasse
diese
akademische
Fabrik
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Du
wirst
mich
in
der
Matinee
finden,
im
Dunkel
der
Matinee
It's
better
in
the
matinee
Es
ist
besser
in
der
Matinee
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes
it's
mine
Das
Dunkel
der
Matinee
gehört
mir,
ja,
es
gehört
mir
So
I'm
on
BBC2
now,
telling
Terry
Wogan
how
I
made
it
Also
bin
ich
jetzt
auf
BBC2
und
erzähle
Terry
Wogan,
wie
ich
es
geschafft
habe
And
what
I
made
is
unclear
now
Und
was
ich
geschaffen
habe,
ist
jetzt
unklar
But
his
deference
is
and
his
laughter
is
Aber
seine
Ehrerbietung
ist
es
und
sein
Lachen
ist
es
My
words
and
smile
are
so
easy
now
Meine
Worte
und
mein
Lächeln
sind
jetzt
so
einfach
Yes,
it's
easy
now,
yes,
it's
easy
now
Ja,
es
ist
jetzt
einfach,
ja,
es
ist
jetzt
einfach
Find
me
and
follow
me
through
corridors
Finde
mich
und
folge
mir
durch
Korridore
Refectories
and
files
you
must
follow
Mensen
und
Akten,
du
musst
folgen
Leave
this
academic
factory
Verlasse
diese
akademische
Fabrik
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Du
wirst
mich
in
der
Matinee
finden,
im
Dunkel
der
Matinee
Well,
find
me
and
follow
me
through
corridors
Nun,
finde
mich
und
folge
mir
durch
Korridore
Refectories
and
files
you
must
follow
Mensen
und
Akten,
du
musst
folgen
Leave
this
academic
factory
Verlasse
diese
akademische
Fabrik
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Du
wirst
mich
in
der
Matinee
finden,
im
Dunkel
der
Matinee
It's
better
in
the
matinee
Es
ist
besser
in
der
Matinee
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes
it's
mine
Das
Dunkel
der
Matinee
gehört
mir,
ja,
es
gehört
mir
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert Hardy, Nicholas John Mccarthy, Paul Robert Thompson, Alexander Paul Kapranos Huntley
Album
Revival
Veröffentlichungsdatum
20-01-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.