Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Siete Metros
Seven Meters Away
Me
colgue
de
tu
mirada,
me
resbale
en
tu
nariz
I
hung
from
your
gaze,
I
slid
down
your
nose,
Y
salte
de
la
catapulta
de
tu
quijada
And
I
jumped
from
the
catapult
of
your
jaw.
Después
de
echarme
un
chapuzon
entre
tus
labios
After
taking
a
dip
in
your
lips,
Sin
mas
locomoción
que
la
imaginación
With
no
other
locomotion
than
imagination.
Fui
a
para
a
tu
cuello
y
de
tu
cuello
a
tu
blusa
I
landed
on
your
neck
and
from
your
neck
to
your
blouse,
Y
me
cole
por
el
orificio
de
un
botón
And
I
slipped
through
the
hole
of
a
button.
Después
de
echarle
un
buen
vistazo
al
corazón
After
taking
a
good
look
at
the
heart,
En
alas
de
un
avión
que
es
pura
ilusión
On
the
wings
of
an
airplane
that
is
pure
illusion.
Y
ya
dentro
de
tu
blusa
fui
bordeando
tu
figura
And
once
inside
your
blouse,
I
went
around
your
figure,
Midiendo
beso
a
beso
la
extensión
de
tu
estatura
Measuring
kiss
by
kiss
the
length
of
your
structure.
Y
tropece
con
un
cinturón
que
se
ajustaba
a
tu
cintura
And
I
tripped
over
a
belt
that
fit
your
waist,
Que
me
devolvío
a
mi
posición
a
siete
metros
de
tu
ubicación
Which
returned
me
to
my
position
seven
meters
from
your
location.
Y
yo
que
no
sé
como
te
llamas
ni
tu
edad
And
I
who
do
not
know
your
name
or
age,
Donde
vives,
como
piensas,
si
compartes
tu
humedad
Where
you
live,
how
you
think,
if
you
share
your
moisture,
Heme
aqui
como
pirata
hurgando
tu
intimidad
I
am
here
like
a
pirate
searching
your
privacy,
A
siete
metros
de
tu
integridad
Seven
meters
from
your
integrity.
Derrape
por
tu
ombligo,
fui
a
parar
hasta
el
fondo
I
skidded
through
your
belly
button,
and
went
all
the
way
to
the
bottom,
Y
sali
con
la
ayuda
de
un
fragil
vello
And
I
came
out
with
the
help
of
a
fragile
hair.
Mientras
buscaba
una
manera
While
I
was
looking
for
a
way,
De
burlar
tu
cinturon
con
pura
imaginación
To
outsmart
your
belt
with
pure
imagination.
Soñando
me
hice
un
microbio,
y
pase
sin
agacharme
Dreaming
I
became
a
microbe,
and
I
passed
without
crouching,
Y
me
deslumbro
tu
ropa
interior
And
your
underwear
dazzled
me.
Y
cuando
estaba
a
punto
de
encontrarte
And
when
I
was
about
to
find
you,
Me
interrumpio
un
mesero,
"¿Le
sirvo
otro
igual?"
A
waiter
interrupted
me,
"Can
I
serve
you
another
one?"
Traigame
un
wiskey
doble
y
sientase
el
dueño
de
mi
desgracia
Bring
me
a
double
whiskey
and
feel
like
the
owner
of
my
misfortune,
Estaba
a
punto
de
hallarla
cuando
usted
me
interrumpio
I
was
about
to
find
her
when
you
interrupted
me,
Y
volteé
para
verla
y
ella
ya
no
estaba
ahí
And
I
turned
to
look
at
her
and
she
was
no
longer
there,
Y
me
quede
como
siempre
a
siete
metros
de
la
realidad
And
I
remained
as
always
seven
meters
from
reality.
Y
yo
que
no
sé
como
te
llamas
ni
tu
edad
And
I
who
do
not
know
your
name
or
age,
Donde
vives,
como
piensas,
si
compartes
tu
humedad
Where
you
live,
how
you
think,
if
you
share
your
moisture,
Estoy
aqui
como
pirata
hurgando
tu
intimidad
I
am
here
like
a
pirate
searching
your
privacy,
A
siete
metros
de
tu
integridad
Seven
meters
from
your
integrity.
Y
yo
que
no
sé
como
te
llamas
ni
tu
edad
And
I
who
do
not
know
your
name
or
age,
Donde
vives,
como
piensas,
si
compartes
tu
humedad
Where
you
live,
how
you
think,
if
you
share
your
moisture,
Estoy
aqui
como
un
pirata
hurgando
tu
intimidad
I
am
here
like
a
pirate
searching
your
privacy,
A
siete
metros
de
tu
integridad
Seven
meters
from
your
integrity.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Arjona Morales Edgar Ricardo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.