Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'embaumeur forestier
Der Waldeinbalsamierer
Mon
nom
c'est
Rondin
Mein
Name
ist
Rondin
Embaumeur
forestier
pour
la
(Domtar???)
Waldeinbalsamierer
für
(Domtar???)
Ouin,
grosse
année,
c't'année
Ja,
großes
Jahr,
dieses
Jahr
Bâti
ma
soeur,
Meine
Schwester
gebaut,
Planté
mon
frère
Meinen
Bruder
gepflanzt
Faut
battre
son
frère
pendant
qu'y'est
chaud
Man
muss
seinen
Bruder
schlagen,
solange
er
heiß
ist
Mon
frère
pis
sa
gang,
Mein
Bruder
und
seine
Bande,
Y'aiment
pas
ça
quand
on
buche
les
tis-as-arbres
dans
l'bois
Die
mögen
das
nicht,
wenn
wir
die
Bäumchen
im
Wald
fällen
Eux-autres,
y'écrivent
des
tounes
Die,
die
schreiben
Lieder
Moé'tou,
ch'capable
Ich
auch,
ich
kann
das
Le
ciel
est
bleu,
la
mer
est
calme
Der
Himmel
ist
blau,
das
Meer
ist
ruhig
Farme
ta
yeule,
pis
rame
Halt
dein
Maul
und
ruder
Leur
guitare,
es-t'y
faite
en
blé
d'inde,
eux-autres?
Ihre
Gitarre,
ist
die
aus
Maiskolben
gemacht,
oder
was?
Pas
d'bûchage,
pas
d'papier,
Kein
Holzeinschlag,
kein
Papier,
Pas
d'papier,
pas
d'chanson,
Kein
Papier,
kein
Lied,
Pas
d'chanson,
pas
d'radio,
Kein
Lied,
kein
Radio,
Pas
d'radio,
pas
d'nouvelles
Kein
Radio,
keine
Nachrichten
Pas
d'nouvelle,
bonnes
nouvelles
Keine
Nachrichten,
gute
Nachrichten
Euh,
une
affaire
de
même
Äh,
so
was
in
der
Art
L'aut'fois,
j'm'écoutais
parler
pis,
Neulich
hörte
ich
mir
selbst
beim
Reden
zu
und,
J'me
disais
que
j'irais
pas
jusqu'à
dire
que,
Ich
sagte
mir,
ich
würde
nicht
so
weit
gehen
zu
sagen,
dass,
Les,
les
arbres,
ça
cache
la
nature
Die,
die
Bäume
die
Natur
verstecken
Mais
faut
admettre
que
ça
bloque
la
vue
des
lacs
Aber
man
muss
zugeben,
dass
sie
die
Sicht
auf
die
Seen
blockieren
La
forêt,
ça
s't'un
peu
comme
la
mer,
Der
Wald,
das
ist
ein
bisschen
wie
das
Meer,
Ben,
ben
d'la
parte
d'espace
Sehr,
sehr
viel
Platzverschwendung
Non
c't'un
fait
qu'on
y
va
pas
avec
le
dos
d'la
main
morte,
tsé
Nein,
es
ist
eine
Tatsache,
dass
wir
nicht
zimperlich
sind,
weißt
du
Quand
on
rentre
dan'une
place
pis
Wenn
wir
irgendwo
reingehen
und
Qu'on
buche,
là,
pis
qu'on
développe,
là
Wir
fällen,
da,
und
wir
entwickeln,
da
Jusqu'à
temps
qu'il
reste
pus
rien
pantoute
là,
han
Bis
überhaupt
nichts
mehr
übrig
ist,
he
Ben
ça
leur
fait
une
place
pour
planter
du
pot
Na,
dann
haben
die
einen
Platz,
um
Gras
anzupflanzen
Fumer
des
mêleux
Joints
rauchen
Sont
tellement
g'lés,
qu'y'ont
l'air
conditionnés
Die
sind
so
stoned,
die
sehen
aus
wie
klimatisiert
Ah,
ben
c'trou
d'pique-là,
il
y
a
un
noeud
d'dans
Ah,
na,
dieses
Astloch
da,
da
ist
ein
Knoten
drin
Moé
chu
dans
l'deux
par
quatre
Ich
bin
im
Zwei-mal-Vier
Pis
eux-autres
sont
dans
l'cinq
à
sept,
Und
die
sind
im
Fünf-bis-Sieben,
C'pas
pareil
Das
ist
nicht
dasselbe
En
raison
de
la
crise
économique,
Wegen
der
Wirtschaftskrise,
La
lumière
au
bout
du
tunnel
sera
fermée,
euh,
jusqu'à
nouvel
ordre
Wird
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels,
äh,
bis
auf
Weiteres
ausgeschaltet
L'autre
fois
j'en
parlais
avec,
euh,
Neulich
sprach
ich
darüber
mit,
äh,
Mon
collègue
du
ministère
des
Forêts
Meinem
Kollegen
vom
Forstministerium
Un
type
gentil,
propre,
si
y
a
personne
Ein
netter,
sauberer
Typ,
wenn
keiner
da
ist
J'y
ai
dit,
euh,
Ich
sagte
ihm,
äh,
Tu
vas
aller
loin
dans
vie,
toé
Du
wirst
es
weit
bringen
im
Leben,
du
Tu
d'vrais
partir
tu-suite
Du
solltest
sofort
abhauen
Non,
euh,
c't'un
gars
ben
smatte,
là,
Nein,
äh,
das
ist
ein
echt
cooler
Typ,
da,
C'temps
icitte,
Zurzeit
hier,
Y
est
ben
d'bonne
humeur,
y
arrive
de
sa
demi-lune
de
miel
Er
ist
gut
drauf,
er
kommt
gerade
von
seinen
halben
Flitterwochen
À
Saint
Jo-Louis
d'Beauce,
là
In
Saint
Jo-Louis
d'Beauce,
da
Non,
c't'un
gars
qui,
qui,
Nein,
das
ist
ein
Typ,
der,
der,
Y
donne
son
100%
d'son
soi-même,
tsé
euh,
Er
gibt
100%
von
sich
selbst,
weißt
du,
äh,
15%
l'lundi,
20%
l'mardi
15%
am
Montag,
20%
am
Dienstag
La
semaine
passé,
y
a
donné
son
25%
toute
la
semaine
Letzte
Woche
hat
er
die
ganze
Woche
25%
gegeben
Ça
faqu'y
a
pris
son
vendredi
off
Also
hat
er
sich
den
Freitag
freigenommen
J'l'ai
amené
au
golf,
Ich
hab
ihn
zum
Golfen
mitgenommen,
J'l'ai
amené
au
golf,
Ich
hab
ihn
zum
Golfen
mitgenommen,
On
était
ben,
Uns
ging's
gut,
Dans
l'fond,
c't'un
bon
sport
ça,
pour
un
gars
du
gouvernement,
ça,
Im
Grunde
ist
das
ein
guter
Sport,
für
einen
Regierungsbeamten,
das,
Y
est
pas
content
tant
qu'y'est
pas
dans
l'trou
Er
ist
nicht
zufrieden,
bis
er
im
Loch
ist
Non,
l'autre
fois
moé
pis
mon
collègue,
Nein,
neulich,
ich
und
mein
Kollege,
On
s'écoutait
parler,
pis,
quessé
qu'on
s'disait
c'est
que,
Wir
hörten
uns
beim
Reden
zu,
und,
was
wir
uns
sagten,
war,
dass,
La
nature
a
d'la
misère
à
comprendre
le
monde
Die
Natur
hat
Schwierigkeiten,
die
Welt
zu
verstehen
Elle
a
veut
toute
en
même
temps
Sie
will
alles
auf
einmal
Ça,
c'pas
ça
la
vie,
ça
Das,
das
ist
nicht
das
Leben,
das
Faut
classer
ça
Das
muss
man
ordnen
Y'a
trop
d'feuillus
Gibt
es
zu
viele
Laubbäume
Ça,
c'est
rien
que
bon
pour
les
trous
d'pique,
ça
Das,
das
ist
nur
gut
für
die
Astlöcher,
das
Pis
ça
étouffe
les
tites
épinettes
noires,
qui
poussent,
han
Und
das
erstickt
die
kleinen
Schwarzfichten,
die
wachsen,
he
Ça
fait
qu'on
garroche
du
stuff
par
avions
pour
les
tuer
Also
werfen
wir
Zeug
aus
Flugzeugen
ab,
um
sie
zu
töten
Ça,
ça
s'appelle
du
dichloro-phéno-oxyacétate-isopropylique
Das,
das
nennt
man
Dichlor-Phenoxy-Oxyacetat-Isopropyl
Ça
s'glisse
bien
dans
une
conversation
d'joueurs
de
hockey,
ça
Das
passt
gut
in
ein
Gespräch
von
Eishockeyspielern,
das
On
va
s'coucher
moins
niaiseux
à'soir
Wir
gehen
heute
Abend
weniger
dumm
ins
Bett
Nous
autres
en
tout
cas
on
s'couche
Wir
jedenfalls
gehen
ins
Bett
Tellement
d'moins
en
moins
niaiseux
à
soir
So
viel
weniger
dumm
heute
Abend
Qu'c'est
rendu
qu'on
dort
quasiment
pu
Dass
wir
kaum
noch
schlafen
Le
dichloro,
ça
c't'un
poison
idéal
pour
les
feuillus
Das
Dichlor,
das
ist
ein
ideales
Gift
für
Laubbäume
Un
médicament
pour
la
nature,
Eine
Medizin
für
die
Natur,
Quand
elle
sait
pas
quoi
faire
de
elle
Wenn
sie
nicht
weiß,
was
sie
mit
sich
anfangen
soll
Mon
collègue
du
ministère,
Mein
Kollege
vom
Ministerium,
Qui
maîtrise
bien
ses
dossiers
Der
seine
Akten
gut
im
Griff
hat
Ben
il
y
a
fait
mettre
des
pancartes
partout
su'l
territoire
Na,
er
hat
überall
im
Gebiet
Schilder
aufstellen
lassen
Défense
de
manger
les
petits
fruits
Verboten,
die
kleinen
Früchte
zu
essen
Pis
ça,
ben
ça
va
être
agrémenté
d'un
Und
das,
na,
das
wird
ergänzt
durch
einen
Cours
d'alphabétisation
pour
les
orignaux
Alphabetisierungskurs
für
Elche
J'leur
ai
dit
à
mon
frère
pis
à
sa
gang,
Ich
hab's
meinem
Bruder
und
seiner
Bande
gesagt,
Mangez-les
pas
les
petits
fruits
Esst
die
kleinen
Früchte
nicht
Ça
c'est
vraiment
l'étincelle
qui
m'fait
déborder
l'vase
Das
ist
wirklich
der
Funke,
der
bei
mir
das
Fass
zum
Überlaufen
bringt
Ça
c'est
vraiment
la
goutte
d'eau
qui
m'met
l'feu
aux
poudres
Das
ist
wirklich
der
Tropfen,
der
bei
mir
das
Pulverfass
entzündet
Mangez-les
pas,
vendez-les
Esst
sie
nicht,
verkauft
sie
Entk,
c'est
pas
c't'e
gang
de
ci,
pis
d'ça,
pis
d'végétariens
pantoute
Jedenfalls,
es
ist
nicht
diese
Bande
von
Dies
und
Das
und
überhaupt
Vegetariern
Pis
d'Greenpeace
en
chienne
qui
va
Und
Greenpeace
zum
Teufel,
die
uns
Nous
empêcher
de
v'nir
à
boutte
de
toute
Daran
hindern
wird,
alles
plattzumachen
Pis
si
il
faut
mesdames,
on
va
laisser
un
arbre
deboute,
Und
wenn
es
sein
muss,
meine
Damen,
lassen
wir
einen
Baum
stehen,
Pour
les
pendre
Um
sie
daran
aufzuhängen
Aidez-nous
à
tout
détruire
Helft
uns,
alles
zu
zerstören
Même
en
Français
Sogar
auf
Französisch
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Desjardins, Claude Vendette, Francis Grandmont, Richard Perrotte
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.