Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'envie d'y croire
Die Lust daran zu glauben
Au
fond
des
Appalaches
Tief
in
den
Appalachen
dans
les
vents
égarés
in
den
verirrten
Winden
les
jours
où
j'en
arrache
an
Tagen,
die
mich
schlauchen
il
m'arrive
de
rêver
träum
ich
dann
und
wann
aux
étoiles
qui
échouent
von
Sternen,
die
versagen
au
royaume
des
fous
im
Reich
der
Narren
all
au
chant
de
l'oiseau
vom
Vogel,
der
mir
sagen
qui
flâne
dans
les
mots
kann
mit
Worten
Schall
aux
arbres
et
aux
pierres
von
Bäumen
und
von
Steinen
au
brasier
qui
soupire
von
Seufzern,
die
entbrennen
aux
refuges,
aux
rivières
von
Zuflucht
an
den
Weinen
quand
le
corbeau
m'attire
wenn
Raben
mich
erkennen
loin
dans
la
forêt
weit
im
Wald
versteckt
loin
dans
le
silence
weit
in
der
Stille
quand
l'âme
s'emplit
wenn
sich
die
Seele
füllt
de
tout
et
de
rien
mit
allem
und
nichts
IL
ME
VIENT
SOUVENT
DA
KOMMT
OFT
ZU
MIR
L'ENVIE
D'Y
CROIRE
DIE
LUST
ZU
GLAUBEN
SIMPLEMENT
POUR
Y
CROIRE
EINFACH
NUR
ZU
GLAUBEN
Croire
aux
jours
heureux
An
frohe
Tage
glahn
quand
il
y
aura
dans
nos
rires
wenn
in
unser
Lachen
fällt
la
pluie
qui
tombera
der
Regen,
der
dann
weht
sur
la
terre
assoiffée
auf
durst'ge
Erde
schwer
l'abri
tant
promis
das
versprochne
Haus
pour
tous
les
va-nu-pieds
für
Barfüß'ge
gemacht
au
bout
du
chemin
am
Ende
des
Wegs
la
main
qui
se
souvient
die
Hand,
die
sich
erinnert
Des
fusils
rouillés
Von
rost'gen
Gewehren
et
la
vie
qui
sourit
und
Leben,
das
strahlt
parmi
les
fruits
du
coeur
zwischen
Herzensfrucht
la
prière
du
déserteur
das
Gebet
des
Deserteurs
dans
la
boue,
dans
l'argile
im
Schlamm,
in
dem
Lehm
la
fleur
qui
éclot
die
Blüte,
die
sprießt
au
milieu
des
ruines
mitten
in
den
Trümmern
et
au
milieu
de
tout
und
in
allem
drumherum
IL
ME
VIENT
SOUVENT
DA
KOMMT
OFT
ZU
MIR
L'ENVIE
D'Y
CROIRE
DIE
LUST
ZU
GLAUBEN
SIMPLEMENT
POUR
Y
CROIRE
EINFACH
NUR
ZU
GLAUBEN
j'ai
un
ami
qui
veut
briser
les
murs
Ich
hab
'nen
Freund,
der
Mauern
brechen
will
une
chanson
donnée
qui
me
colle
à
la
peau
ein
Lied
geschenkt,
das
an
mir
klebt
wie
Pech
ton
sourire
comme
des
moissons
dein
Lächeln
wie
die
Erntezeit
son
Walden
et
la
liberté
sein
Walden
und
die
Freiheit
IL
ME
VIENT
SOUVENT
DA
KOMMT
OFT
ZU
MIR
L'ENVIE
D'Y
CROIRE
DIE
LUST
ZU
GLAUBEN
SIMPLEMENT
POUR
Y
CROIRE
EINFACH
NUR
ZU
GLAUBEN
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Séguin
Album
D'instinct
Veröffentlichungsdatum
01-01-1995
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.