Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Siegmund! Sieh auf mich!"
Die Walküre / Act Two: "Siegmund! Look at me!"
Siegmund!
Sieh
auf
mich!
Siegmund!
Look
at
me!
Ich
bin's,
der
bald
du
folg'st.
I
am
the
one
you
will
soon
follow.
Wer
bist
du,
sag',
Who
are
you,
tell
me,
Die
so
schön
und
ernst
mir
erscheint?
Who
appears
to
me
so
beautiful
and
serious?
Nur
Todgeweihten
taugt
mein
Anblick;
My
sight
is
only
good
for
those
sentenced
to
die;
Wer
mich
erschaut,
Whoever
sees
me,
Der
scheidet
vom
Lebens
Licht.
Separates
from
the
light
of
life.
Auf
der
Walstatt
allein
erschein'
ich
Edlen
On
the
battlefield
alone
I
appear
to
the
noble
Wer
mich
gewahrt,
Whoever
perceives
me,
Zur
Wal
kor
ich
ihn
mir!
I
choose
him
for
Valhalla!
Der
dir
nun
folgt,
The
one
who
now
follows
you,
Wohin
führst
du
den
Helden?
Where
do
you
lead
the
hero?
Zu
Walvater,
der
dich
gewählt,
To
Valfather,
who
has
chosen
you,
Führ'
ich
dich:
nach
Walhall
folgst
du
mir.
I
lead
you:
you
follow
me
to
Valhalla.
In
Walhalls
Saal
In
Valhalla's
hall
Walvater
find'
ich
allein?
Do
I
find
Valfather
alone?
Gefall'ner
Helden
hehre
Schaar
A
band
of
fallen
heroes
Umfängt
dich
hold
Embraces
you
kindly
Mit
hochheiligem
Gruß.
With
a
holy
greeting.
Fänd'
ich
in
Walhall
Would
I
find
Wälse,
den
eig'nen
Vater?
Wälse,
my
own
father
in
Valhalla?
Den
Vater
findet
der
Wälsung
dort!
The
Wälsung
finds
his
father
there!
Grüßt
mich
in
Walhall
froh
eine
Frau?
Does
a
woman
greet
me
happily
in
Valhalla?
Wunschmädchen
walten
dort
hehr:
Wishmaidens
rule
there
in
glory:
Wotans
Tochter
reicht
dir
traulich
den
Trank!
Wotan's
daughter
gives
you
the
drink
of
welcome!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Wilhelm Wagner
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.