Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "O ihr, der Eide ewige Hüter!" [Brünnhilde]
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "O ihr, der Eide ewige Hüter!" [Brünnhilde]
O
ihr,
der
Eide
O
you,
eternal
guardians
Lenkt
euren
Blick
Turn
your
gaze
Auf
mein
blühendes
Leid:
Upon
my
blossoming
sorrow:
Erschaut
eure
ewige
Schuld!
Behold
your
eternal
guilt!
Meine
Klage
hör',
Hear
my
lament,
Du
hehrster
Gott!
You
most
high
God!
Durch
seine
tapferste
Tat,
Through
his
bravest
deed,
Dir
so
tauglich
erwünscht,
So
aptly
desired
by
you,
Weihtest
du
den,
You
consecrated
him,
Der
sie
gewirkt,
Who
performed
it,
Dem
Fluche,
dem
du
verfielest:
To
the
curse
that
befell
you:
Der
Reinste
verraten,
Betrayed
by
the
purest
one,
Daß
wissend
würde
ein
Weib!
So
that
a
woman
would
become
knowing!
Weiß
ich
nun,
was
dir
frommt?
-
Do
I
now
know
what
benefits
you?
-
Alles,
alles,
Everything,
everything,
Alles
weiß
ich,
Everything
I
know,
Alles
ward
mir
nun
frei!
Everything
is
now
clear
to
me!
Auch
deine
Raben
Even
your
ravens
Hör'
ich
rauschen;
I
hear
rushing;
Mit
bang
ersehnter
Botschaft
With
anxiously
awaited
message
Send'
ich
die
beiden
nun
heim.
I
now
send
the
two
home.
Ruhe,
ruhe,
du
Gott!
-
Rest,
rest,
you
God!
-
(Sie
winkt
den
Mannen,
Siegfrieds
(She
signals
to
the
men
to
carry
Leiche
auf
den
Scheithaufen
zu
Siegfried's
corpse
to
the
pyre;
Tragen;
zugleich
zieht
sie
von
At
the
same
time,
she
removes
the
ring
Siegfrieds
Finger
den
Ring
ab
und
From
Siegfried's
finger
and
Betrachtet
ihn
sinnend)
Contemplates
it
thoughtfully)
Oh,
tú
que
tan
solemnemente
Oh,
you
who
so
solemnly
Proteges
los
juramentos!
Protect
the
oaths!
Presta
atención
Pay
attention
A
mi
dolor
creciente.
To
my
growing
pain.
¡Mira
tu
eterna
culpabilidad!
See
your
eternal
guilt!
¡Escucha
mi
queja,
Hear
my
complaint,
Dios
majestuoso!
Majestic
God!
Con
la
más
valiente
de
sus
hazañas
With
the
bravest
of
his
deeds
Le
involucraste
en
aquello
You
involved
him
in
that
Que
tú
tanto
deseabas
y
al
hacerlo,
Which
you
so
desired,
and
in
doing
so,
Provocaste
tu
propia
ruina.
You
brought
about
your
own
ruin.
¡Yo
tuve
que
ser
traicionada
I
had
to
be
betrayed
Por
el
más
puro
By
the
purest
one
Para
que
la
sapiente
So
that
the
wise
one
Se
convirtiera
en
una
mujer!
Would
become
a
woman!
¿Que
si
sé
lo
que
tú
necesitas?
Do
I
know
what
you
need?
Todo,
todo,
todo
lo
sé...
Everything,
everything,
I
know
everything...
Ahora
lo
entiendo
todo.
Now
I
understand
everything.
Hasta
puedo
oíros
a
vosotros,
I
can
even
hear
you,
Cuervos,
moviendo
las
alas.
Ravens,
flapping
your
wings.
Ahora
os
enviaré
a
los
dos
a
casa
Now
I
will
send
you
both
home
Para
que
llevéis
la
noticia
To
carry
the
news
Tan
temida
y
deseada.
So
feared
and
desired.
¡Descansa,
descansa,
tú,
dios!
Rest,
rest,
you
God!
(Da
la
señal
para
que
los
soldados
(She
gives
the
signal
for
the
soldiers
Lleven
el
cuerpo
de
Sigfrido
a
la
To
carry
Siegfried's
body
to
the
Pira,
y
al
mismo
tiempo,
saca
el
Pyre,
and
at
the
same
time,
she
takes
the
Anillo
del
dedo
de
Sigfrido
y
lo
Ring
from
Siegfried's
finger
and
Contempla
pensativamente)
Contemplates
it
thoughtfully)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sheldon Lee Curry, Richard Wagner
1
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Zurück vom Ring!" [Hagen]
2
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Grane, mein Ross, sei mir gegrüsst!" [Brünnhilde]
3
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Fliegt heim, ihr Raben!" [Brünnhilde]
4
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Mein Erbe nun nehm' ich zu eigen" [Brünnhilde]
5
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "O ihr, der Eide ewige Hüter!" [Brünnhilde]
6
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Starke Scheite schichtet mir dort" [Brünnhilde]
7
Wagner : Götterdämmerung : Act 3 Funeral March
8
Wagner : Götterdämmerung : Act 1 "Höre mit Sinn, was ich dir sage!" [Waltraute, Brünnhilde]
9
Wagner : Götterdämmerung : Prologue
10
Wagner: Die Walküre, WWV 86B, Act 3: The Ride of the Valkyries
11
Wagner : Die Walküre : Act 1 "Siegmund heiss' ich" [Siegmund, Sieglinde]
12
Wagner : Die Walküre : Act 1 "War Wälse dein Vater" [Sieglinde, Siegmund]
13
Wagner : Die Walküre : Act 1 "Du bist der Lenz" [Sieglinde]
14
Wagner : Die Walküre : Act 1 "Winterstürme wichen dem Wonnemond" [Siegmund]
15
Wagner : Die Walküre : Act 1 "O süsseste Wonne!" [Siegmund, Sieglinde]
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.