Rimi Natsukawa - ファムレウタ 子守呗 ピノバージョン - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




ファムレウタ 子守呗 ピノバージョン
Famureuta Wiegenlied Pino Version
お帰りなさい 疲れたでしょう
Willkommen zurück. Du bist sicher müde.
南の風で包んであげる
Ich werde dich mit dem Südwind umhüllen.
母(アンマ)も変わらず畑(はたけ)にいるわ
Mutter (Anma) ist auch wie immer auf dem Feld.
少し白髪(しらが)が増えたけど
Auch wenn sie ein paar graue Haare mehr hat.
自分が生まれた道のり歩く
Du gehst den Weg, auf dem du geboren wurdest.
ここがウンジュの原点(ふるさと)よ
Das hier ist Unjus Ursprung (Heimat).
もう一度 もう一度 戻ってみようかな
Noch einmal, noch einmal, sollte ich vielleicht zurückkehren?
変わらない歌 いつまでも優しい海
Das unveränderliche Lied, das ewig sanfte Meer.
悩んだ事も 忘れてしまう
Selbst die Sorgen vergisst man hier.
魂(マブイ)隠して 手にしたものは
Was man erlangt hat, während man seine Seele (Mabui) versteckte...
本当に本当に大切なものなのかな
...ist das wirklich, wirklich etwas Wertvolles?
さよなら おかえり ウンジュの帰る場所は何処ですか?
Lebewohl, Willkommen zurück. Wo ist der Ort, an den Unju zurückkehren kann?
こっちにおいで 涙拭いて
Komm her, wisch deine Tränen ab.
わかってるわ 頑張ったのね
Ich verstehe schon, du hast dich angestrengt.
兄(ニーニ)とたまには泡盛飲めば
Wenn du ab und zu mit deinem Bruder (Niini) Awamori trinkst...
照れる気持ちもわかるけど
...verstehe ich auch, dass du verlegen bist.
昔揺らしたブランコ見つめ
Du starrst auf die Schaukel, auf der du früher geschaukelt hast.
無垢な自分を懐かしむ
Und sehnst dich nach deinem unschuldigen Selbst.
まっすぐに まっすぐに やってこれたかな
Bist du geradlinig, geradlinig deinen Weg gegangen?
変わらない歌 いつまでも優しい海
Das unveränderliche Lied, das ewig sanfte Meer.
悩んだ事も 忘れてしまう
Selbst die Sorgen vergisst man hier.
魂(マブイ)隠して 手にしたものは
Was man erlangt hat, während man seine Seele (Mabui) versteckte...
本当に本当に大切なものなのかな
...ist das wirklich, wirklich etwas Wertvolles?
さよなら おかえり ウンジュの帰る場所は何処ですか?
Lebewohl, Willkommen zurück. Wo ist der Ort, an den Unju zurückkehren kann?
時代が広げた暗闇の中
In der Dunkelheit, die die Zeit ausgebreitet hat...
失い始めたユイマール
...beginnen wir, das Yuimaaru zu verlieren.
悲しみに 慣れていく 帰りたい あの場所へ
Man gewöhnt sich an die Traurigkeit. Man möchte zurückkehren, an jenen Ort.
変わらない歌 いつまでも優しい海
Das unveränderliche Lied, das ewig sanfte Meer.
悩んだ事も 忘れてしまう
Selbst die Sorgen vergisst man hier.
魂(マブイ)隠して 手にしたものは
Was man erlangt hat, während man seine Seele (Mabui) versteckte...
本当に本当に大切なものなのかな
...ist das wirklich, wirklich etwas Wertvolles?
さよなら おかえり ウンジュの帰る場所は何処ですか?
Lebewohl, Willkommen zurück. Wo ist der Ort, an den Unju zurückkehren kann?
おわり
Ende






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.