Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uppå
Alpens
isbelagda
spira
Auf
der
eisbedeckten
Spitze
der
Alpen,
Dit
ej
någon
männskling
fot
kan
gå
Wohin
kein
menschlicher
Fuß
gelangen
kann,
Syns
alprosens
sina
stänglar
vira
Sieht
man
die
Alpenrose
ihre
Stängel
winden,
Inn
ut
i
bergets
isbelagda
vrå
Hinein
in
die
eisbedeckte
Ecke
des
Berges.
Men
i
dalen
växer
och
en
blomma
Doch
im
Tal
wächst
auch
eine
Blume,
Lika
skön
som
Alpens
fagra
ros
So
schön
wie
die
prächtige
Alpenrose.
Många
friare
till
henne
komma
Viele
Freier
kommen
zu
ihr,
De
alla
villa
äga
dalens
ros
Sie
alle
wollen
die
Rose
des
Tals
besitzen.
Blomman
var
en
ung
behaglig
tärna
Die
Blume
war
eine
junge,
anmutige
Maid,
Dotter
till
den
rike
Conrad
Moor
Tochter
des
reichen
Conrad
Moor.
Henne
följde
ingen
lycklig
stjärna
Ihr
folgte
kein
glücklicher
Stern,
Ty
högmod
ut
i
hennes
hjärta
bor
Denn
Hochmut
wohnt
in
ihrem
Herzen.
Så
hon
tänkte
då
en
yngling
sade
So
dachte
sie,
als
ein
Jüngling
sagte:
Evelin
säg
vil
du
bli
min
brud
Evelin,
sag,
willst
du
meine
Braut
werden?
Alt
mitt
guld
jag
för
din
fot
nedlade
All
mein
Gold
würde
ich
dir
zu
Füßen
legen
Ock
klädde
dig
i
alpens
blomsterskrud
Und
dich
in
Alpens
Blumenschmuck
kleiden.
Nej
hon
svarar,
ingens
möj
jag
bliver
Nein,
sie
antwortet,
keines
Mannes
Magd
werde
ich,
För
nåt
han
mig
först
et
löfte
ger
Bevor
er
mir
nicht
ein
Versprechen
gibt:
Det
er
att
han
mig
en
alpros
giver
Dass
er
mir
eine
Alpenrose
bringt,
En
enda
blott,
jag
fodrar
icke
mer
Eine
einzige
nur,
mehr
verlange
ich
nicht.
Kuno
går
mot
Alpens
högsta
höjder
Kuno
geht
zu
den
höchsten
Höhen
der
Alpen,
Evelyn
hon
skyndar
ned
til
byn
Evelyn
eilt
hinunter
ins
Dorf,
För
att
njuta
dansens
yra
fröjder
Um
die
rasenden
Freuden
des
Tanzes
zu
genießen,
Alt
medan
älskarn
vandrade
mot
skyn
Während
ihr
Liebster
zum
Himmel
wanderte.
Kuno
klättrade
på
bergets
klippa
Kuno
kletterte
auf
den
Felsen
des
Berges,
Tills
han
kom
dit
blomman
slagit
ros
Bis
er
dorthin
kam,
wo
die
Blume
erblüht
war.
Hölt
sig
fast
blott
vid
en
blomsterknippa
Hielt
sich
nur
an
einem
Blumenbüschel
fest
Och
mot
en
torva
stödde
han
sin
fot
Und
stützte
seinen
Fuß
gegen
einen
Grasbüschel.
Evelin
nu
har
jag
dina
blommor
Evelin,
nun
habe
ich
deine
Blumen,
Vad
är
det,
en
alpros
vit
som
snö
Was
ist
das,
eine
Alpenrose,
weiß
wie
Schnee.
Evelin
ack
vänta
snart
jag
kommer
Evelin,
ach
warte,
bald
komme
ich.
Min
Gud
jag
faller
låt
mig
icke
dö
Mein
Gott,
ich
falle,
lass
mich
nicht
sterben.
Evelin
hon
kommer
i
från
gillet
Evelin
kommt
vom
Fest,
Fick
se
den
döde
ock
då
hon
skrek
Sah
den
Toten
und
schrie:
Store
Gud
nu
har
jag
själv
förspillad
Großer
Gott,
nun
habe
ich
selbst
verschwendet
Livet
för
den
som
jag
älskade
Das
Leben
dessen,
den
ich
liebte.
Längre
pennan
ej
fårmår
at
rita
Länger
vermag
die
Feder
nicht
zu
zeichnen,
Om
bestraffad
kvinnans
nyck
og
mod
Von
der
bestraften
Frau
Laune
und
Mut.
Alpens
rosor
ero
ej
mer
vita
Die
Alpenrosen
sind
nicht
mehr
weiß,
De
ble
rofärgade
av
Kunos
blod
Sie
wurden
rot
gefärbt
von
Kunos
Blut.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional, Anders Sven Engberg
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.