Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túlzó kámfor illat
Чрезмерный запах камфоры
Túlzó
kámfor
illat
kíséri
lépted
Чрезмерный
запах
камфоры
сопровождает
твои
шаги,
Hogyha
itt
vagy
Когда
ты
здесь.
Magamban
voltam
én
is
ezerszer
Я
была
наедине
с
собой
тысячу
раз,
Arra
kérlek
most
az
egyszer
Прошу
тебя
сейчас,
только
раз,
Ne
fordíts
hátat
ne
válj
köddé
Не
поворачивайся
спиной,
не
превращайся
в
дым.
Váljon
a
maradásod
ösztönné
Пусть
твое
пребывание
здесь
станет
инстинктом,
A
holnap
úgyis
a
tükörképe
lesz
Ведь
завтра
будет
отражением
A
mának
ha
egyszer
vége
Сегодня,
когда
оно
закончится...
...kár
lenne
érte
...было
бы
жаль
его.
Inkább
fusson
körbe-körbe
Пусть
лучше
бежит
по
кругу,
úgy
szaladjon
a
nyelvét
öltse
Бежит,
высунув
язык,
Játszó
tenyér
lelkem
tartja
Моя
душа
держит
в
ладонях
играющую,
Egy
a
folyó
de
két
a
partja
Одна
река,
но
два
берега.
Az
idő
múlik
közben
fárad
Время
бежит,
устает,
Kettőnknek
fest
ősz
hajszálat
Рисует
нам
седые
пряди.
Addig
kínoz
legyen
bárhol
Пусть
мучается,
где
бы
ни
был,
Aki
itt
van
de
mégis
távol
Тот,
кто
здесь,
но
так
далек...
...saját
magától
...от
себя.
Útnak
indul
most
a
kétség
Сомнение
отправляется
в
путь,
Lámpafényt
olt
a
vaksötétség
hogy
Свет
лампы
гасит
кромешная
тьма,
чтобы
Megtalálja
haza
érjen
Найти
дорогу,
вернуться
домой,
álmok
nélkül
félig
ébren
Наполовину
спящим,
без
снов,
Azt
az
ajtót
kulcs
a
zárban
К
той
двери,
ключ
в
замке,
Amit
nyit
majd
hogy
végre
párban
Которую
откроет,
чтобы
наконец
быть
вместе,
Ahogy
régen
késsel
a
kézben
Как
раньше,
с
ножом
в
руке,
Fatörzsekbe
szíveket
véssen
Вырезал
на
стволах
деревьев
сердца...
...csak
el
ne
késsen
...только
бы
не
опоздал.
Aki
a
két
kezét
fonná
körém
szüntelen
Тому,
кто
обнимет
меня
обеими
руками
нежно,
Aztán
a
fél
szívét
rakná
elém
csendesen
А
потом
молча
положит
передо
мной
половину
своего
сердца,
Annak
én
ugyanúgy
félbe
adnám
cserébe
Тому
я
так
же
поделюсь
своим
в
ответ.
Végső
válaszom
Мой
окончательный
ответ:
Te
nekem
én
meg
Neked
adom
Ты
мне,
а
я
тебе.
Te
nekem
én
Neked
Ты
мне,
а
я
тебе.
Te
nekem
én
Neked
Ты
мне,
а
я
тебе.
Lehet
hogy
nem
hiszed
el
Даже
если
ты
не
веришь,
Akkor
is
az
vagy
aki
égig
emel
Ты
тот,
кто
возносит
меня
до
небес,
Úgy
szorít
mint
aki
nem
is
akar
Сжимает
так,
словно
не
хочет
Elereszteni
engem
egyhamar
Отпускать
меня
так
скоро.
Miközben
úgy
tűnik
el
mint
a
kámfor
Пока
ты
исчезаешь,
как
камфора.
Aki
a
két
kezét
fonná
körém
szüntelen
Тому,
кто
обнимет
меня
обеими
руками
нежно,
Aztán
a
fél
szívét
rakná
elém
csendesen
А
потом
молча
положит
передо
мной
половину
своего
сердца,
Annak
én
ugyanúgy
félbe
adnám
cserébe
Тому
я
так
же
поделюсь
своим
в
ответ.
Végső
válaszom
Мой
окончательный
ответ:
Te
nekem
én
meg
Neked
adom
Ты
мне,
а
я
тебе.
Merre
indul
mikor
ébred
Куда
он
идет,
когда
проснется?
Kérne
tőlem
más
emléket
Попросит
у
меня
другую
память.
Szívem
dobban
szeme
se
rebben
Мое
сердце
бьется,
глаза
не
моргают,
Hangosabban
erősebben
Громче,
сильнее.
Eggyé
válás
úgy
akarnám
Я
бы
хотела
стать
одним
целым,
Magamat
benned
veszni
hagynám
Позволить
себе
раствориться
в
тебе,
De
az
orrom
most
se
csalhat
Но
мой
нос
не
может
ошибаться,
Megint
túlzó
a
kámfor
illat
Снова
этот
чрезмерный
запах
камфоры...
...de
addig
itt
vagy
...но
ты
пока
здесь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Album
M.a.t.t.
Veröffentlichungsdatum
20-11-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.