Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
did
I
find
you?
Как
я
тебя
нашёл?
Did
I
remind
you
of
the
boy
at
the
Louvre?
Напомнил
ли
я
тебе
того
парня
в
Лувре?
Watching
you
move
Наблюдающего
за
твоими
движениями…
I
don't
know,
for
five
hundred
years
Не
знаю…
уже
пятьсот
лет…
Out
of
the
furnace
into
the
forest
Из
огня
да
в
полымя…
And
the
harvest
of
my
youth
И
вот,
весь
урожай
моей
юности…
Tell
me
the
truth
Скажи
мне
правду,
Do
you,
does
anyone,
anymore?
Ты…
кто-нибудь
ещё…
вообще
говорит
её?
I've
come
to
believe
if
a
man
does
his
deeds
Я
пришёл
к
убеждению:
если
мужчина
совершает
свои
дела,
While
he's
missing
wine
Не
пригубив
вина,
He's
already
died,
he's
already
died
Он
уже
умер,
он
уже
умер
A
hundred
times
Сотню
раз…
Did
you
remember
seven
Septembers
of
sacred
rendezvous?
Ты
помнишь
семь
сентябрей
наших
священных
рандеву?
Spryhanding
only
for
you
Ловкость
рук…
только
для
тебя…
Do
you
remember
tipping
the
vendor
and
how
we
used
to
goof?
Помнишь,
как
мы
оставляли
чаевые
продавцу,
и
как
дурачились?
Spryhanding
only
for
you
Ловкость
рук…
только
для
тебя…
And
my
fear
and
my
pride,
the
shadow
inside
И
мой
страх,
и
моя
гордость,
эта
тень
внутри…
With
a
note
on
the
door
and
a
card
on
the
floor
С
запиской
на
двери
и
открыткой
на
полу…
About
a
hundred
times
before
Около
сотни
раз
до
этого…
First
it
was
nearly,
then
it
was
barely
Сначала
это
было
почти,
потом
едва-едва,
And
now
it
seems
pretty
far
А
теперь
кажется
таким
далёким…
When
you
were
tipsy
Когда
ты
была
навеселе,
I
was
a
wizard
with
a
silver
star
Я
был
волшебником
с
серебряной
звездой.
Will
spare
the
details
of
the
rocks
and
the
nails
Я
не
буду
вдаваться
в
подробности
о
камнях
и
гвоздях,
The
times
that
I've
lied
can't
lay
down
tonight
О
тех
временах,
когда
я
лгал…
Не
могу
лечь
спать
этой
ночью…
I've
already
tried
a
hundred
times
Я
уже
пытался
сотню
раз…
I
will
spare
the
details
of
the
rocks
and
the
nails
Я
не
буду
вдаваться
в
подробности
о
камнях
и
гвоздях,
And
the
times
that
I've
lied
can't
lay
down
tonight
О
тех
временах,
когда
я
лгал…
Не
могу
лечь
спать
этой
ночью…
I've
already
tried
a
hundred
times
Я
уже
пытался
сотню
раз…
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert John Downey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.