Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
dark
problem
today,
as
always
Сегодня
мрачная
проблема,
как
всегда,
'Nother
black
though
as
our
arms
shuffle
past
Ещё
одна
чёрная
мысль,
пока
наши
руки
скользят
мимо
In
the
hallway
В
коридоре.
Hannah,
you
know
Ханна,
ты
знаешь,
Hannah
done
sleep
on
my
floor
every
day
Ханна
спит
на
моём
полу
каждый
день.
Simple
and
slow
Просто
и
медленно
Now
the
clock's
done
ticking
on
my
own
Теперь
часы
тикают
для
меня
одного,
Hannah,
you
kill
with
a
look
and
your
won
Ханна,
ты
убиваешь
взглядом,
и
ты
победила
Special
brand
of
temptation
Своим
особым
видом
искушения.
Hannah,
you
know,
you're
doin'
it
Ханна,
ты
знаешь,
ты
делаешь
это.
Hannah
done
sleep
on
my
floor
on
my
floor
every
day
Ханна
спит
на
моём
полу,
на
моём
полу
каждый
день.
Simple
and
slow
Просто
и
медленно
And
...
now
he's
stumblin'
in
his
buckskin
И...
теперь
он,
спотыкаясь,
идёт
в
своих
мокасинах.
We're
rootin'
for
a
suicide
Мы
жаждем
самоубийства.
He's
a
boy-king,
but
he's
a
bastard
with
a
problem
Он
— мальчик-король,
но
он
ублюдок
с
проблемой.
She's
a
stomping
beast,
and
a
dark
demanding
child
Она
— топающий
зверь
и
мрачный,
требовательный
ребёнок.
No
small
wonder
that
this
boy's
little
war
toys
Неудивительно,
что
эти
маленькие
военные
игрушки
мальчика
Got
him
bombed
on
the
carpet
Взорвали
его
на
ковре.
(Brown-out
in
the
townhouse)
(Затемнение
в
таунхаусе.)
I
believe
I'd
conceive
to
exhibit
all
the
prowess
Полагаю,
я
задумал
проявить
всю
доблесть
Of
a
paper-bag
soldier
Солдата
из
бумажного
пакета.
Hannah's
not
home
Ханны
нет
дома.
(Trippin'
trppin
trppin
blowin'
it)
(Спотыкаюсь,
спотыкаюсь,
всё
порчу.)
It
pains
me
you've
put
your
foundation
so
at
risk
Мне
больно,
что
ты
так
рискуешь
своим
будущим.
Were
you
displeased?
Ты
была
недовольна?
(Breeding,
breeding
incompetence)
(Пложу,
пложу
некомпетентность.)
You
are
dismissed
Ты
уволена.
You
are
dismissed
Ты
уволена.
Now
he's
stumblin'
in
his
buckskin
Теперь
он,
спотыкаясь,
идёт
в
своих
мокасинах.
We're
rootin'
for
a
suicide
Мы
жаждем
самоубийства.
He's
a
boy-king,
but
he's
a
bastard
with
a
problem
Он
— мальчик-король,
но
он
ублюдок
с
проблемой.
She's
a
stomping
beast,
and
a
dark
demanding
child
Она
— топающий
зверь
и
мрачный,
требовательный
ребёнок.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert John Downey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.