Robert Schumann feat. Brigitte Fassbaender & Irwin Gage - Frauenliebe und -leben Op.42: 6. Süsser Freund, du blickest mich verwundert an - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Frauenliebe und -leben Op.42: 6. Süsser Freund, du blickest mich verwundert an - Robert Schumann , Brigitte Fassbaender Übersetzung ins Russische




Frauenliebe und -leben Op.42: 6. Süsser Freund, du blickest mich verwundert an
Жизнь и любовь женщины Op.42: 6. Милый друг, ты смотришь на меня в недоумении
Süßer Freund, du blickest mich verwundert an
Милый друг, ты смотришь на меня в недоумении
Kannst es nicht begreifen, wie ich weinen kann?
Не поймешь, отчего слезы текут из очей?
Lass der Feuchte perlen ungewohnter Zier
Пусть же влага сверкает невиданной россыпью,
Freudig hell erzittert nunn dem Auge mir
Радостно дрожит в светящихся глазах.
Wie so bang mein Busen, wie so wonnevoll!
Как тревожна грудь, как блаженство в ней!
Wüßt' ich nur mit Worten, wie ich sagen soll: "Komm und birg
Знать бы слова, чтоб сказать: «Приди,
Dein Antlitz hier an meine Brust, will ihn so dir flüstern
Скрой лицо у сердца моего, шепну тебе
Alle meine Lust." Weißt du nun die Tränen, die ich weinen kann?
Все восторги свои». Теперь ты знаешь, о чем мои слезы?
Sollst du nicht sie sehen, du geliebter, geliebter Mann?
Видеть их не дано, мой любимый, любимый муж?
Bleibe bei dem Herzen, fühle dessen Schlag, dass ich
Прильни к сердцу, услышь его стук, чтоб
Fest und fester nun dich drücken mag, fest und fester...
Крепче, крепче обнять тебя я могла, крепче, крепче...
Her an meinem Bette hat die Wiege Raum, wo sich tief
Возле кровати люлька стоит, там таится
Verberge meinen holden Traum, kommen wird der Morgen, wo
Сон мой дивный, и утро настанет,
Der Traumer wacht und daraus dein Bildnis mir entgegenlacht
Когда сон улетит, и мне улыбнется твой лик,
Dein Bildnis...
Твой лик...





Autoren: Gian Paolo Chiti, Robert Schumann




Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.