Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas Que Não Voltam Mais (Ao Vivo)
Dinge, die nicht mehr zurückkommen (Live)
E
o
mundo
lá
fora
chora
grita
implora
Und
die
Welt
da
draußen
weint,
schreit,
fleht
Finge
que
sorri
Tut
so,
als
ob
sie
lächelt
Lá
tem
uma
estrada
de
recordações
Dort
gibt
es
eine
Straße
der
Erinnerungen
Tudo
o
que
vivi
Alles,
was
ich
gelebt
habe
Tem
o
canto
do
vento,
o
cantar
do
lamento
Da
ist
der
Gesang
des
Windes,
das
Klagelied
A
cadeira
do
meu
pai
Der
Stuhl
meines
Vaters
Tem
a
lua
chorando,
o
café
requentado
Da
ist
der
weinende
Mond,
der
aufgewärmte
Kaffee
Coisas
que
não
voltam
mais
Dinge,
die
nicht
mehr
zurückkommen
Deus
que
saudade
danada
do
vento
Gott,
welch
starke
Sehnsucht
nach
dem
Wind
Por
onde
passa
as
folhas
sempre
lindas
a
bailar
no
ar
Wo
er
vorbeizieht,
die
Blätter
immer
schön
in
der
Luft
tanzen
Estou
aqui
sentada
admirando
o
que
é
belo
Ich
sitze
hier
und
bewundere
das
Schöne
Vendo
a
lua
iluminar
abraçando
a
rua
deserta
Sehe
den
Mond
leuchten,
die
verlassene
Straße
umarmend
Deus
do
universo,
dos
versos,
das
rimas
Gott
des
Universums,
der
Verse,
der
Reime
Como
é
que
pode
duvidar
da
natureza
Wie
kann
man
nur
an
der
Natur
zweifeln
Reponda
então
quem
fez
pra
nós
tanta
beleza
Antworte
doch,
wer
für
uns
so
viel
Schönheit
geschaffen
hat
Quem
deu
ao
ventre
o
poder
de
receber
Wer
gab
dem
Schoß
die
Macht
zu
empfangen
Ou
conceber
a
criatura
que
é
você
Oder
das
Geschöpf
zu
empfangen,
das
du
bist
Parece
que
a
esperaça
tá
minguando
Es
scheint,
als
ob
die
Hoffnung
schwindet
Dando
passagem
o
egoismo
que
impera
Dem
Egoismus
Platz
machend,
der
herrscht
Cabe
em
nos
a
oração
do
santo
anjo
Uns
bleibt
das
Gebet
des
heiligen
Engels
Que
a
nossa
mãe
nos
ensinou
com
devoção
Das
unsere
Mutter
uns
mit
Hingabe
lehrte
Santo
anjo
do
Senhor
meu
zeloso
e
guardador
Heiliger
Engel
des
Herrn,
mein
eifriger
Beschützer
Se
a
ti
me
confiou
a
piedade
divina
Da
mich
dir
die
göttliche
Barmherzigkeit
anvertraut
hat
Sempre
me
regi,
me
guarde,
me
governe,
me
ilumina
Führe
mich
immer,
beschütze
mich,
lenke
mich,
erleuchte
mich
Santo
anjo
do
Senhor
meu
zeloso
e
guardador
Heiliger
Engel
des
Herrn,
mein
eifriger
Beschützer
Se
a
ti
me
confiou
a
piedade
divina
Da
mich
dir
die
göttliche
Barmherzigkeit
anvertraut
hat
Sempre
me
regi,
me
guarde,
me
governe,
me
ilumina
Führe
mich
immer,
beschütze
mich,
lenke
mich,
erleuchte
mich
Tem
o
canto
do
vento,
o
cantar
do
lamento
Da
ist
der
Gesang
des
Windes,
das
Klagelied
A
cadeira
do
meu
pai
Der
Stuhl
meines
Vaters
Tem
a
lua
chorando,
o
café
requentado
Da
ist
der
weinende
Mond,
der
aufgewärmte
Kaffee
Coisa
que
não
voltam
mais
Dinge,
die
nicht
mehr
zurückkommen
Santo
anjo
do
Senhor
meu
zeloso
e
guardador
Heiliger
Engel
des
Herrn,
mein
eifriger
Beschützer
Se
a
ti
me
confiou
a
piedade
divina
Da
mich
dir
die
göttliche
Barmherzigkeit
anvertraut
hat
Sempre
me
regi,
me
guarde,
me
governe,
me
iluma
Führe
mich
immer,
beschütze
mich,
lenke
mich,
erleuchte
mich
(Santo
anjo
do
Senhor
meu
zeloso
e
guardador)
(Heiliger
Engel
des
Herrn,
mein
eifriger
Beschützer)
(Se
a
ti
me
confiou
a
piedade
divina)
(Da
mich
dir
die
göttliche
Barmherzigkeit
anvertraut
hat)
(Sempre
me
regi,
me
guarde,
me
governe,
me
iluma)
(Führe
mich
immer,
beschütze
mich,
lenke
mich,
erleuchte
mich)
A
cadeira
do
meu
pai
Der
Stuhl
meines
Vaters
Tem
a
lua
chorando
Da
ist
der
weinende
Mond
O
café
requentado
Der
aufgewärmte
Kaffee
Coisas
que
não
voltam
mais
Dinge,
die
nicht
mehr
zurückkommen
Tem
a
lua
chorando
Da
ist
der
weinende
Mond
O
café
requentado
Der
aufgewärmte
Kaffee
Coisas
que
não
voltam
mais
Dinge,
die
nicht
mehr
zurückkommen
Santo
anjo
do
Senhor
Heiliger
Engel
des
Herrn
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Roberta Miranda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.