Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sly (Un orso in musoliera)
Слай (Медведь в наморднике)
Un
orso
in
musogliera
innamorato
Медведь
в
наморднике,
влюблённый,
Ballava
per
le
piazze
assai
svogliato
Танцевал
на
площадях,
устало
ссутулённый.
Son
qui
stretto
in
una
morsa,
ballo
e
penso
sempre
all'orsa
Я
в
тисках
— и
всё
же
в
пляс,
но
думаю
о
медведице
сейчас,
Ballo
e
spasimo
d'amor,
penso
all'orsa
del
mio
cuore
Танцую,
стражду
от
любви,
о
медведице
душа
горит.
Voglio
l'orsa
Хочу
медведицу,
Voglio
l'orsa
Хочу
медведицу,
Voglio
l'orsa
Хочу
медведицу,
Voglio
l'orsa
Хочу
медведицу.
Vidi
un
giorno
una
gatta
che
al
colore
Однажды
видел
кошку
— в
её
окрасе
Li
ricordava
l'orsa
del
suo
cuore
Припомнил
медведицу,
что
в
сердце
нёс
я.
E
di
notte
quando
è
scuro
presi
i
piatti
ed
il
tamburo
И
ночью,
тьмой
окутан,
взял
тарелки
с
бубном
шумным,
Fa
dalla
gatta
micio
colorata
Чтоб
кошке
пёстрой,
"мур-мур",
пропеть
E
le
fa
la
serenata
Серенаду,
ей
в
ответ.
Brum
brum
è
il
tuo
colore
quel
dell'orsa
del
mio
core
"Брум-брум",
твой
цвет
— как
у
той,
что
сердцу
мила,
Guardarti
mi
fa
bene,
brum,
e
queta
le
mie
pene
Глядеть
на
тебя
— бальзам,
"брум",
и
боль
заглушит
сей
яд,
Vieni
con
me,
deh!
Пойдём
со
мной,
ах!
Fuggi
con
me,
deh!
Бежим
со
мной,
ах!
Vieni
con
me,
deh!
Пойдём
со
мной,
ах!
Fuggi
con
me
Бежим
со
мной!
Ma
la
gattina
sta
muta
al
discorso
Но
кошка
молчала
в
ответ
на
признанье,
Che
non
capisce
la
lingua
dell'orso
Не
зная
медвежьей
речи
звучанье.
Egli
al
fin
si
spaventò,
se
la
prese
e
la
mangiò
В
конце
он
так
разгневался,
схватил
её
и
проглотил,
E
tornò
nel
lieto
turo
con
i
piatti
ed
il
tamburo
И
с
бубном,
с
песней
в
тёмный
лес
Viva
l'orso
filosofo
amatore
che
divora
l'amante
Да
здравствует
медведь-философ,
что
любил
и
съел
возлюбленную
Per
amore,
che
divora
l'amante
per
amore
Ради
страсти,
что
съел
её
ради
любви!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ermanno Wolf-ferrari
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.