Roberto Ribeiro - Propagas - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Propagas - Roberto RibeiroÜbersetzung ins Deutsche




Propagas
Propagas
Por que é que me propagas
Warum erzählst du überall
Pelas ruas com prazer?
Auf den Straßen mit Vergnügen von mir?
Se todo mundo sabe
Wenn doch jeder weiß,
Que é despeito de você
Dass es aus Trotz von dir ist
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Pra você me censurar
Um mich zu tadeln,
Tem que censurar Adão
Musst du Adam tadeln
Preferiu viver com Eva, não quis paraíso, não
Er zog es vor, mit Eva zu leben, wollte das Paradies nicht, nein
E o mundo então seguiu
Und die Welt folgte dann
No mesmo diapasão
Im gleichen Gleichklang
Todo homem hoje em dia
Jeder Mann hat heute
Tem alguém no coração
Jemanden in seinem Herzen
Mas por que é que me propagas
Aber warum erzählst du überall
Pelas ruas com prazer?
Auf den Straßen mit Vergnügen von mir?
Se todo mundo sabe
Wenn doch jeder weiß,
Que é despeito de você
Dass es aus Trotz von dir ist
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Nos caminhos percorridos
Auf den beschrittenen Wegen
Encontrei desilusões
Fand ich Enttäuschungen
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
Fand falsche Frauen, die Herzen misshandelten
Nem assim eu desisti
Nicht einmal so gab ich auf
Fui em frente, caminhei
Ich ging weiter, ich ging
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Heute habe ich sogar die Zahl der Frauen verloren, die ich geküsst habe
Mas por que é que me propagas
Aber warum erzählst du überall
Pelas ruas com prazer?
Auf den Straßen mit Vergnügen von mir?
Se todo mundo sabe
Wenn doch jeder weiß,
Que é despeito de você
Dass es aus Trotz von dir ist
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Nos caminhos percorridos
Auf den beschrittenen Wegen
Encontrei desilusões
Fand ich Enttäuschungen
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
Fand falsche Frauen, die Herzen misshandelten
Nem assim eu desisti
Nicht einmal so gab ich auf
Fui em frente, caminhei
Ich ging weiter, ich ging
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Heute habe ich sogar die Zahl der Frauen verloren, die ich geküsst habe
Mas por que é que me propagas
Aber warum erzählst du überall
Pelas ruas com prazer?
Auf den Straßen mit Vergnügen von mir?
Se todo mundo sabe
Wenn doch jeder weiß,
Que é despeito de você
Dass es aus Trotz von dir ist
Esta vida é um jogo
Dieses Leben ist ein Spiel
E cada um joga o que tem
Und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag denn niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?





Autoren: Jorcelei Lucas Suplino


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.