Rodney Crowell feat. Emmylou Harris - Shelter From the Storm - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Shelter From the Storm - Emmylou Harris , Rodney Crowell Übersetzung ins Deutsche




Shelter From the Storm
Schutz vor dem Sturm
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Es war in einem and'ren Leben, voll Mühsal und voll Schmerz,
When blackness was a virtue and the road was full of mud
als Dunkelheit noch Tugend war und Schmutz bedeckt' den Weg.
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Ich kam aus öder Wildnis her, ein Wesen ohne Form.
"Come in," she said,
"Komm rein", sprach sie,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
And if I pass this way again, you can rest assured
Und wenn ich wieder diesen Weg geh', kannst du sicher sein,
I'll always do my best for her, on that I give my word
ich geb mein Bestes immer für sie mein Wort soll Wahrheit sein.
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to stay warm.
In einer Welt aus eis'gem Tod, wo Männer frierend stehn.
"Come in," she said,
"Komm rein", sprach sie,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Kein Wort ward zwischen uns gesprochen, kein Risiko bestand,
Everything up to that point had been left unresolved.
doch alles, was vorher geschah, blieb ungelöst zur Hand.
Try imagining a place where it's always safe and warm.
Denk dir einen Ort, wo stets Geborgenheit sich fand.
"Come in, I will give you shelter from the storm."
"Komm rein, ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
You were burned out from exhaustion, buried in the hail,
Du warst erschöpft, ausgebrannt, im Hagelstrudel tief,
Poisoned in the bushes, blown out on the trail,
vergiftet im Gebüsch dahin, vom Pfad verweht wie Stieg.
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn.
Gejagt wie ein Krokodil, verwüstet im Korn.
"Come in I will give you shelter from the storm."
"Komm rein, ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
Suddenly I turned around and she was standin' there
Doch plötzlich dreht ich mich um, und da stand sie licht,
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair.
mit Silberreif am Handgelenk und Blumen im Gesicht.
She walked up to me gracefully and took my crown of thorns.
Sie trat zu mir, voll Anmut nahm sie meine Dornenkron'.
"Come in," she said,
"Komm rein", sprach sie,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Nun steht eine Mauer zwischen uns, etwas ging verlorn,
I took too much for granted, I got my signals crossed.
ich nahm zu viel als selbstverständlich, Missverständnis droht.
Just to think that it all began on a noneventful morn.
Und dabei begann dies alles an einem Tag so ohne Zorn.
"Come in," I said,
"Komm rein", sprach ich,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
Well, the deputy walks on hard nails, the preacher rides a mount
Der Sheriff läuft auf Nagelspitzen, der Prediger reitet schlecht,
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
doch nichts davon hat wirklich Wert, nur Untergang besteht.
The one-eyed undertaker, he blows his futile horn.
Der einäug'ge Totengräber bläst sein nutzlos Horn.
"Come in," she said,
"Komm rein", sprach sie,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Ich hörte Neugeborene wimmern wie die Taube klagt,
And old men with their broken teeth stranded without love.
und alte Männer ohne Liebe, deren Zähne fraß der Raub.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Versteh ich deine Frage, Mann, ist’s hoffnungslos, verlorn?
"Come in," she said,
"Komm rein", sprach sie,
"I'll give you shelter from the storm."
"ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
In a little hilltop village, they gamble for my clothes
In einem Dorf auf Hügelhöh’n wettet man um mein Gewand,
You'll bargain for salvation and they give you a lethal dose.
du feilschst um deine Rettung, doch sie geben dir Gift zur Hand.
You'll offer up your innocence and get repaid with scorn.
Du bietest deine Unschuld dar, doch nur Hohn ist dein Lohn.
"Come in, I will give you shelter from the storm."
"Komm rein, ich geb' dir Schutz vor dem Sturm."
Now I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Nun leb' ich in fremdem Land, doch ich überschreit' die Lin',
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine.
die Schönheit tanzt auf Messers Schneid’, eines Tages wird sie mein.
If I could only turn back the hands of time to when you and God were born.
Könnt' ich nur die Zeit zurückdreh'n, zu dir und Gottes Geburt dorthin.
I know that I could give you,
Ich weiß, dass ich dir gäbe,
Shelter from the storm
Schutz vor dem Sturm,
Come in and I will give you shelter from the storm.
Komm rein, ich geb' dir Schutz vor dem Sturm.





Autoren: Bob Dylan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.