Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From the Storm
Schutz vor dem Sturm
'Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Es
war
in
einem
and'ren
Leben,
voll
Mühsal
und
voll
Schmerz,
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
als
Dunkelheit
noch
Tugend
war
und
Schmutz
bedeckt'
den
Weg.
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form.
Ich
kam
aus
öder
Wildnis
her,
ein
Wesen
ohne
Form.
"Come
in,"
she
said,
"Komm
rein",
sprach
sie,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
And
if
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
Und
wenn
ich
wieder
diesen
Weg
geh',
kannst
du
sicher
sein,
I'll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
ich
geb
mein
Bestes
immer
für
sie
– mein
Wort
soll
Wahrheit
sein.
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
stay
warm.
In
einer
Welt
aus
eis'gem
Tod,
wo
Männer
frierend
stehn.
"Come
in,"
she
said,
"Komm
rein",
sprach
sie,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Kein
Wort
ward
zwischen
uns
gesprochen,
kein
Risiko
bestand,
Everything
up
to
that
point
had
been
left
unresolved.
doch
alles,
was
vorher
geschah,
blieb
ungelöst
zur
Hand.
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm.
Denk
dir
einen
Ort,
wo
stets
Geborgenheit
sich
fand.
"Come
in,
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Komm
rein,
ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
You
were
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail,
Du
warst
erschöpft,
ausgebrannt,
im
Hagelstrudel
tief,
Poisoned
in
the
bushes,
blown
out
on
the
trail,
vergiftet
im
Gebüsch
dahin,
vom
Pfad
verweht
wie
Stieg.
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn.
Gejagt
wie
ein
Krokodil,
verwüstet
im
Korn.
"Come
in
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Komm
rein,
ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin'
there
Doch
plötzlich
dreht
ich
mich
um,
und
da
stand
sie
licht,
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair.
mit
Silberreif
am
Handgelenk
und
Blumen
im
Gesicht.
She
walked
up
to
me
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns.
Sie
trat
zu
mir,
voll
Anmut
nahm
sie
meine
Dornenkron'.
"Come
in,"
she
said,
"Komm
rein",
sprach
sie,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Now
there's
a
wall
between
us,
somethin'
there's
been
lost
Nun
steht
eine
Mauer
zwischen
uns,
etwas
ging
verlorn,
I
took
too
much
for
granted,
I
got
my
signals
crossed.
ich
nahm
zu
viel
als
selbstverständlich,
Missverständnis
droht.
Just
to
think
that
it
all
began
on
a
noneventful
morn.
Und
dabei
begann
dies
alles
an
einem
Tag
so
ohne
Zorn.
"Come
in,"
I
said,
"Komm
rein",
sprach
ich,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails,
the
preacher
rides
a
mount
Der
Sheriff
läuft
auf
Nagelspitzen,
der
Prediger
reitet
schlecht,
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
doch
nichts
davon
hat
wirklich
Wert,
nur
Untergang
besteht.
The
one-eyed
undertaker,
he
blows
his
futile
horn.
Der
einäug'ge
Totengräber
bläst
sein
nutzlos
Horn.
"Come
in,"
she
said,
"Komm
rein",
sprach
sie,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
I've
heard
newborn
babies
wailin'
like
a
mournin'
dove
Ich
hörte
Neugeborene
wimmern
wie
die
Taube
klagt,
And
old
men
with
their
broken
teeth
stranded
without
love.
und
alte
Männer
ohne
Liebe,
deren
Zähne
fraß
der
Raub.
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Versteh
ich
deine
Frage,
Mann,
ist’s
hoffnungslos,
verlorn?
"Come
in,"
she
said,
"Komm
rein",
sprach
sie,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
In
a
little
hilltop
village,
they
gamble
for
my
clothes
In
einem
Dorf
auf
Hügelhöh’n
wettet
man
um
mein
Gewand,
You'll
bargain
for
salvation
and
they
give
you
a
lethal
dose.
du
feilschst
um
deine
Rettung,
doch
sie
geben
dir
Gift
zur
Hand.
You'll
offer
up
your
innocence
and
get
repaid
with
scorn.
Du
bietest
deine
Unschuld
dar,
doch
nur
Hohn
ist
dein
Lohn.
"Come
in,
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Komm
rein,
ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Now
I'm
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Nun
leb'
ich
in
fremdem
Land,
doch
ich
überschreit'
die
Lin',
Beauty
walks
a
razor's
edge,
someday
I'll
make
it
mine.
die
Schönheit
tanzt
auf
Messers
Schneid’,
eines
Tages
wird
sie
mein.
If
I
could
only
turn
back
the
hands
of
time
to
when
you
and
God
were
born.
Könnt'
ich
nur
die
Zeit
zurückdreh'n,
zu
dir
und
Gottes
Geburt
dorthin.
I
know
that
I
could
give
you,
Ich
weiß,
dass
ich
dir
gäbe,
Shelter
from
the
storm
Schutz
vor
dem
Sturm,
Come
in
and
I
will
give
you
shelter
from
the
storm.
Komm
rein,
ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bob Dylan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.