Roger Allam, Colm Wilkinson & The Original London Cast of Les Misérables - Prologue: Work Song - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Prologue: Work Song - Colm Wilkinson , The Original London Cast of Les Misérables , Roger Allam Übersetzung ins Deutsche




Prologue: Work Song
Prolog: Arbeitslied
Prisoners: Look down, look down
Gefangene: Schau runter, schau runter
P: Don't look 'em in the eye
G: Schau ihnen nicht in die Augen
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: You're here until you die
G: Du bist hier, bis du stirbst
P: The sun is strong
G: Die Sonne ist stark
P: It's hot as hell below
G: Es ist heiß wie die Hölle hier unten
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: There's twenty years to go
G: Es sind noch zwanzig Jahre
P: I've done no wrong!
G: Ich habe nichts Falsches getan!
P: Sweet Jesus hear my prayer!
G: Lieber Jesus, erhöre mein Gebet!
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: Sweet Jesus doesn't care
G: Dem lieben Jesus ist es egal
P: I know she'll wait,
G: Ich weiß, sie wird warten,
P: I know that she'll be true!
G: Ich weiß, dass sie treu sein wird!
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: They've all forgotten you
G: Sie haben dich alle vergessen
P: When I get free, ya won't see me
G: Wenn ich frei komme, werdet ihr mich nicht mehr sehen
P: Here for dust!
G: Hier, verdammt!
P: Look down, look down
G: Schau runter, schau runter
P: Don't look 'em in the eye
G: Schau ihnen nicht in die Augen
P: How long O Lord
G: Wie lange, oh Herr,
P: Before you let me die?
G: Bevor du mich sterben lässt?
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: You'll always be a slave
G: Du wirst immer ein Sklave sein
P: Look down, look down,
G: Schau runter, schau runter,
P: You're standing in your grave
G: Du stehst in deinem Grab
Javert: Now bring me prisoner 24601
Javert: Bringt mir jetzt Häftling 24601
J: Your time is up
J: Deine Zeit ist um
J: And your parole's begun
J: Und deine Bewährung hat begonnen
J: You know what that means
J: Du weißt, was das bedeutet
Valjean: Yes, it means I'm free
Valjean: Ja, es bedeutet, ich bin frei
J: NO!
J: NEIN!
J: It means you get
J: Es bedeutet, du bekommst
J: Your yellow ticket-of-leave
J: Deinen gelben Bewährungsschein
J: You are a thief
J: Du bist ein Dieb
V: I stole a loaf of bread!
V: Ich habe ein Brot gestohlen!
J: You robbed a house!
J: Du hast ein Haus ausgeraubt!
V: I broke a window pane!
V: Ich habe eine Fensterscheibe eingeschlagen!
V: My sister's child was close to death
V: Das Kind meiner Schwester war dem Tode nahe
V: And we were starving!
V: Und wir waren am Verhungern!
J: And you will starve again
J: Und du wirst wieder hungern,
J: Unless you learn the meaning of the law.
J: Wenn du nicht die Bedeutung des Gesetzes lernst.
V: I know the meaning of those 19 years
V: Ich kenne die Bedeutung dieser 19 Jahre
V: A slave of the law
V: Ein Sklave des Gesetzes
J: Five years for what you did
J: Fünf Jahre für das, was du getan hast
J: The rest because you tried to run
J: Den Rest, weil du versucht hast zu fliehen
J: Yes 24601
J: Ja, 24601
V: My name is Jean Valjean
V: Mein Name ist Jean Valjean
J: And I'm Javert
J: Und ich bin Javert
J: Do not forget my name
J: Vergiss meinen Namen nicht
J: Do not forget me
J: Vergiss mich nicht
J: 24601
J: 24601





Autoren: Stephen Clark, Alain Boublil, Claude Michel Schoenberg


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.