Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meghavaanithin (Thozhaa)
Meghavaanithin (Freund)
Megavaanithin
Des
Himmels
Wolken,
Mizhikal
athil
eeran
aakave
wenn
die
Augen
feucht
werden,
Thooraathe
peyyum
Mari
pool
wie
unaufhörlich
fallender
Regen,
Raga
mozhiyaayi
ne
paadumo
wirst
du
als
Melodie
singen?
Sooryathaarakal
Sonnensterne,
Viriyumoru
snehavaadiyil
in
einem
Garten
der
Zuneigung
blühend,
Paaraake
paarum
shalabhamaayi
wie
ein
Schmetterling,
der
umherfliegt,
Chaare
nizhalayi
ne
poorumo
wirst
du
als
naher
Schatten
kommen?
Iniyum
varu
thozhaa
Komm
wieder,
meine
Freundin,
Ennum
en
chaare
undakumo
wirst
du
immer
bei
mir
sein?
Hridayam
athin
thaalamaakuvaan
Um
den
Takt
meines
Herzens
zu
geben,
Sruthimadhuragaanamayi
theeruvaan
um
ein
wohlklingendes
Lied
zu
werden.
Iniyum
varu
thozhaa
Komm
wieder,
meine
Freundin,
Ennum
en
chaare
undakumo
wirst
du
immer
bei
mir
sein?
Hridayam
athin
thaalamaakuvaan
Um
den
Takt
meines
Herzens
zu
geben,
Sruthimadhuragaanamayi
theeruvaan
um
ein
wohlklingendes
Lied
zu
werden.
Vinnil
viriyunna
thaaramayi
Wie
ein
Stern,
der
am
Himmel
erblüht,
Ennum
ormathan
naalamayi
immer
als
Flamme
der
Erinnerung,
Manasu
nirayunna
madhuramam
swapnamayi
als
süßer
Traum,
der
das
Herz
erfüllt,
Maarivillithin
varnamayi
als
Farbe
des
Regenbogens,
Venillavinte
shobhayaayi
als
Schönheit
des
Mondlichts,
Ennumennum
en
ninavinithin
jeevanaai
immer
und
ewig
als
Leben
meiner
Gedanken.
Mohangalum
swapnangalum
Wünsche
und
Träume,
Varnangal
chaalichu
munneruvaan
um
mit
Farben
bemalt
voranzuschreiten,
Santhosavum
santhaapamavum
Freude
und
Leid,
Onnichu
pankitoraam
souhrudam
gemeinsam
geteilte
Freundschaft.
Navayugalahariyil
Im
Rausch
der
neuen
Ära,
Vidarum
nimishangal
erblühende
Augenblicke,
Ilamanjin
kulirullooorormayaayi
wie
eine
Erinnerung
an
die
Kühle
des
leichten
Nebels.
Piriyathe
orunaalum
Ohne
jemals
zu
trennen,
Hridayam
orumayaayi
das
Herz
in
Einheit,
Manassumaayi
mit
dem
Herzen.
Sooryathaarakal
Sonnensterne,
Viriyumoru
snehavaadiyil
in
einem
Garten
der
Zuneigung
blühend,
Paaraake
paarum
shalabhamaayi
wie
ein
Schmetterling,
der
umherfliegt,
Chaare
nizhalayi
ne
poorumo
wirst
du
als
naher
Schatten
kommen?
Iniyum
varu
thozhaa
Komm
wieder,
meine
Freundin,
Ennum
en
chaare
undakumo
wirst
du
immer
bei
mir
sein?
Hridayam
athin
thaalamaakuvaan
Um
den
Takt
meines
Herzens
zu
geben,
Sruthimadhuragaanamayi
theeruvaan
um
ein
wohlklingendes
Lied
zu
werden.
Iniyum
varu
thozhaa
Komm
wieder,
meine
Freundin,
Ennum
en
chaare
undakumo
wirst
du
immer
bei
mir
sein?
Hridayam
athin
thaalamaakuvaan
Um
den
Takt
meines
Herzens
zu
geben,
Sruthimadhuragaanamayi
theeruvaan
um
ein
wohlklingendes
Lied
zu
werden.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nithin Andrews
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.