Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avant de nous quitter ce soir
Before we part tonight
Avant
de
nous
quitter
ce
soir
Before
we
part
tonight,
Qui
sait
peut-être
pour
toujours
Who
knows,
perhaps
forevermore,
Qui
sait
jusqu'où
la
balançoire
Who
knows
how
far
the
swing
will
carry,
Berce
nos
jours
Our
days
swaying.
En
guise
d'adieu
je
dirais
As
a
farewell
I
would
say,
Comme
un
secret
Like
a
secret,
Que
mes
mots
les
plus
vrais
ne
sont
That
my
truest
words
are
never,
Jamais
écrits
dans
mes
chansons
Written
in
my
songs.
C'est
du
chiqué,
du
cinéma
They
are
prettified,
dramatized,
Des
sentiments
en
chocolat
Emotions
made
of
chocolate,
C'est
des
histoires
pour
les
enfants
They
are
tales
for
children
Quand
ils
sont
grands
When
they
are
grown.
De
faux
combats,
de
faux
fleurets
False
fights,
false
flourishes,
J'échangerais
I
would
trade
Pour
la
moitié
d'une
pétition
All
my
protest
songs
Tous
mes
chants
de
protestation
For
half
a
petition.
Que
chacun
retrouve
là-bas
May
each
of
us
find
again
there,
Dans
le
secret
de
sa
vraie
vie
In
the
secrecy
of
our
real
lives,
Ses
vrais
désirs,
ses
vrais
combats
Our
real
desires,
our
earnest
battles,
Ses
vraies
envies
Our
genuine
yearnings.
Sans
hésiter
je
brûlerais
Without
hesitation
I
would
burn
Dans
un
coffret
In
a
casket
Tous
les
amours
de
mes
chansons
All
the
loves
of
my
songs
Pour
un
seul
baiser
sur
ton
front
For
a
single
kiss
on
your
brow.
Avant
de
nous
quitter
ce
soir
Before
we
part
tonight,
Qui
sait
peut-être
à
tout
jamais
Who
knows,
perhaps
forevermore,
Qui
sait
quand
l'œil
du
soleil
noir
Who
knows
when
the
eye
of
the
black
sun
Doit
se
fermer
Must
close.
En
guise
d'adieu
je
dirais
As
a
farewell
I
would
say,
Comme
un
regret
Like
a
regret,
Que
mes
mots
les
plus
vrais
ne
sont
That
my
truest
words
are
never,
Jamais
écrits
dans
mes
chansons
Written
in
my
songs.
En
guise
d'adieu
je
dirais
As
a
farewell
I
would
say,
Comme
un
regret
Like
a
regret,
Que
mes
mots
les
plus
vrais
ne
sont
That
my
truest
words
are
never,
Jamais
écrits
dans
mes
chansons
Written
in
my
songs.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Romain Didier, Claude Semal
Album
Délassé
Veröffentlichungsdatum
18-02-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.