Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
jean
usé
un
pull
trop
long
Faded
jeans,
sweater
too
long
Un
chien
berger
sur
ses
talons
A
shepherd
dog
at
her
heels
Elle
vit
sa
vie
de
solitaire
She
lives
her
solitary
life
Loin
de
ses
racines
loin
de
sa
terre
Far
from
her
roots,
far
from
her
land
Malgré
les
tours
de
sa
banlieue
Despite
the
tower
blocks
of
her
suburb
C'est
la
province
au
fond
de
ses
yeux
The
province
is
in
the
depths
of
her
eyes
On
la
dirait
sortie
tout
droit
As
if
she
had
stepped
straight
out
D'une
chanson
triste
d'autrefois
From
a
sad
song
from
long
ago
Et
moi
qui
l'aimais
en
silence
And
I
who
loved
her
in
silence
Depuis
des
siècles
depuis
l'enfance
For
centuries,
since
childhood
Je
me
suis
glissé
au
fond
de
sa
vie
I
slipped
into
her
life
Jour
après
jour,
sans
faire
de
bruit
Day
after
day,
without
making
a
sound
J'perds
la
mémoire,
j'en
oublie
même
I
lose
my
memory,
I
even
forget
Les
femmes
à
qui
j'ai
dit
je
t'aime
The
women
to
whom
I
said
I
love
you
A
se
demander
si
j'ai
vraiment
To
wonder
if
I've
ever
really
Su
aimer
quelqu'un
d'autre
avant
Loved
anyone
else
before
Comme
une
pierre
dans
un
jardin
tranquille,
Like
a
stone
in
a
tranquil
garden,
Loin
des
horaires
quelque
part
loin
des
bruits
de
la
ville
Far
from
the
hustle
and
bustle
of
the
city
Comme
une
prière
comme
un
retour
d'exil
Like
a
prayer,
like
a
return
from
exile
C'est
une
terre
une
cité
guerrière
Si
fragile...
She
is
a
land,
a
warrior
city,
So
fragile...
Des
yeux
pastel
quand
elle
sourit
Pastel
eyes
when
she
smiles
Des
yeux
flamands
quand
elle
s'ennuie
Flemish
eyes
when
she's
bored
Y
a
dans
son
regard
un
ciel
d'Irlande
There's
an
Irish
sky
in
her
gaze
L'instant
d'après,
c'est
Disneyland
The
next
moment,
it's
Disneyland
Elle
a
le
cÅâ
ur
loin
de
la
terre
Her
heart
is
far
from
earth
Comme
un
îlot
perdu
en
mer
Like
an
island
lost
at
sea
Pas
de
port-abri
pour
accoster
No
safe
haven
to
dock
Tous
ceux
qui
l'aiment
sont
naufragés
All
who
love
her
are
shipwrecked
Moi
qui
avais
l'cÅâ
ur
bien
avant
elle
I
who
had
my
heart
before
her
Comme
une
église
sans
fidèles
Like
a
church
without
its
faithful
J'ai
eu
si
peur
qu'elle
s'y
sente
mal
I
was
so
afraid
she
would
feel
bad
in
it
Que
j'en
ai
fait
une
cathédrale
That
I
made
it
a
cathedral
Quand
elle
me
dit
qu'elle
est
à
moi
When
she
tells
me
she's
mine
Je
tiens
le
monde
entre
mes
bras
I
hold
the
world
in
my
arms
On
a
quinze
ans
quand
on
est
bien
We
are
fifteen
when
we
are
happy
J'en
ai
deux
mille
quand
elle
est
loin
I
am
two
thousand
when
she
is
away
Comme
une
pierre
dans
un
jardin
tranquille
Like
a
stone
in
a
tranquil
garden,
Loin
des
horaires
quelque
part
loin
des
bruits
de
la
ville
Far
from
the
hustle
and
bustle
of
the
city
Comme
une
prière
comme
un
retour
d'exil
Like
a
prayer,
like
a
return
from
exile
C'est
une
terre
une
cité
guerrière
Si
fragile...
She
is
a
land,
a
warrior
city,
So
fragile...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Romain Didier
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.