Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
dans
le
coeur
autant
de
noeuds
I
have
in
my
heart
as
many
knots
Que
d'étoiles
qui
filent
pour
faire
des
voeux
As
the
stars
that
shoot
to
fulfill
wishes
Des
fleurs
qui
fanent
et
qui
renaissent
Flowers
that
wilt
and
bloom
again
Des
pluies
de
rêve,
des
nuits
d'ivresse.
Dreams
of
rain,
nights
of
intoxication.
J'ai
dans
les
yeux
autant
de
bleus
I
have
in
my
eyes
as
many
bruises
Que
tout
ce
noir
qu'on
voit
si
peu
As
all
the
blackness
we
see
so
little
Des
coups
de
blues
un
peu
jazzy
A
little
jazzy
blues
Des
mots
qui
sonnent
en
poésie.
Words
that
ring
in
poetry.
J'ai
dans
le
cœur
plus
de
rancœur
I
have
in
my
heart
more
bitterness
Qu'il
n'en
faut
pour
haïr
Than
it
takes
to
hate
Jusqu'à
sa
dernière
heure.
Until
its
dying
hour.
J'ai
pour
mon
âme
I
have
for
my
soul
Autant
de
sœurs
As
many
sisters
Que
j'ai
de
larmes
de
joie
As
I
have
tears
of
joy
Et
de
bonheur.
And
happiness.
J'ai
dans
les
mains
autant
de
lignes
I
have
in
my
hands
as
many
lines
Que
de
destins
qui
me
font
signe.
As
destinies
that
beckon
to
me.
Une
vie
qui
file
entre
mes
doigts
A
life
that
slips
through
my
fingers
Que
je
ne
rattraperai
pas.
That
I
will
not
catch
up
with.
J'ai
sous
ma
peau
autant
de
tares
I
have
under
my
skin
as
many
flaws
Que
de
délices
dans
ma
mémoire.
As
delights
in
my
memory.
Des
bouts
de
moi
dont
je
suis
fière
Bits
of
myself
that
I
am
proud
of
Et
d'autres
qui
restent
un
mystère.
And
others
that
remain
a
mystery.
J'ai
dans
le
cœur
plus
de
rancœur
I
have
in
my
heart
more
bitterness
Qu'il
n'en
faut
pour
haïr
Than
it
takes
to
hate
Jusqu'à
sa
dernière
heure.
Until
its
dying
hour.
J'ai
pour
mon
âme
I
have
for
my
soul
Autant
de
sœurs
As
many
sisters
Que
j'ai
de
larmes
de
joie
As
I
have
tears
of
joy
Et
de
bonheur.
And
happiness.
J'ai
sur
le
cœur
autant
d'offenses
I
have
on
my
heart
as
many
offenses
Que
de
fautes
sur
la
conscience
As
faults
on
my
conscience
Des
cris
qui
meurent
entre
mes
dents
Screams
that
die
between
my
teeth
D'autres
qui
pleurent
lancinement.
Others
that
cry
piercingly.
J'ai
dans
le
souffle
autant
d'espoirs
I
have
in
my
breath
as
many
hopes
Que
de
défauts
dans
mon
miroir
As
faults
in
my
mirror
Des
ombres
noircissent
mes
tableaux
Shadows
darken
my
paintings
Des
idées
noires
hissent
leur
drapeau.
Black
ideas
raise
their
flag.
J'ai
dans
le
cœur
plus
de
rancœur
I
have
in
my
heart
more
bitterness
Qu'il
n'en
faut
pour
haïr
Than
it
takes
to
hate
Jusqu'à
sa
dernière
heure.
Until
its
dying
hour.
J'ai
pour
mon
âme
I
have
for
my
soul
Autant
de
sœurs
As
many
sisters
Que
j'ai
de
larmes
de
joie
As
I
have
tears
of
joy
Et
de
bonheur.
And
happiness.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Keren Meloul
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.