Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moonlight Mississippi
Mondlicht Mississippi
(Willard
Robison)
(Willard
Robison)
Moonlight,
Mississippi
is
a
whistle-stop
town
Mondlicht,
Mississippi
ist
ein
kleiner
Bahnhofsort
They
take
in
the
sidewalks
when
the
sun
goes
down
Sie
rollen
die
Gehwege
ein,
wenn
die
Sonne
untergeht
It's
slow
as
molasses
that
drips
from
a
can
Langsam
wie
Melasse,
die
aus
der
Dose
tropft
But
Moonlight,
Mississippi
is
the
promised
land
Doch
Mondlicht,
Mississippi
ist
das
gelobte
Land
With
their
deep
south
talking
that's
so
pleasant
to
hear
Mit
ihrem
Südstaaten-Dialekt,
so
lieblich
zu
hören
Like
corn
on
the
cob
it's
mighty
sweet
on
the
ear
Wie
Maiskolben,
süß
für
das
Ohr
There's
just
seven
houses
and
one
yellow
hound
Nur
sieben
Häuserund
ein
gelber
Hund
For
Moonlight,
Mississippi
is
a
whistle-stop
town
Denn
Mondlicht,
Mississippi
ist
ein
kleiner
Bahnhofsort
Down
round
the
levy
where
magnolias
bloom
Unten
am
Deich,
wo
Magnolien
blüh'n
I've
never
seen
such
a
sight
in
my
life
Sah
nie
solch
Anblick
in
meinem
Leben
The
air
gets
so
heavy
with
sweet
perfume
Die
Luft
so
schwer
von
süßem
Parfüm
You
can
cut
it
up
with
a
knife
Könntest
sie
zerschneiden
mit
dem
Messer
At
night
on
each
plantation
cottom
gleems
so
darn
white
Nachts
auf
Plantagen,
Baumwolle
gleißt
so
sternenweiß
Stars
go
on
vacation,
folks
don't
need
a
light
Sterne
machen
Urlaub,
Leute
brauchen
kein
Licht
The
trains
don't
stop
at
Moonlight
unless
they're
flagged
down
Züge
halten
nicht
in
Mondlicht,
außer
man
winkt
For
Moonlight,
Mississippi
is
a
whistle-stop
town
Denn
Mondlicht,
Mississippi
ist
ein
kleiner
Bahnhofsort
You're
gonna
love
my
old
whistle-stop
town
Du
wirst
mein
altes
Bahnhofsstädtchen
lieben
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Williard Robison
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.