Rush - Limelight - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Limelight - RushÜbersetzung ins Russische




Limelight
Под светом софитов
Living on a lighted stage
Жизнь на освещенной сцене
Approaches the unreal
Кажется нереальной
For those who think and feel
Для тех, кто думает и чувствует,
In touch with some reality
В контакте с реальностью,
Beyond the gilded cage
За пределами золотой клетки.
Cast in this unlikely role
В этой странной роли,
Ill-equipped to act
Плохо подготовленный к игре,
With insufficient tact
С недостатком такта,
One must put up barriers
Нужно ставить барьеры,
To keep oneself intact
Чтобы сохранить себя.
Living in the limelight
Жизнь под светом софитов
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Для тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Нужно отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Увлечься очарованием,
The real relation
Настоящей связью,
The underlying theme
Скрытым смыслом.
Living in a fisheye lens
Жизнь в объективе «рыбий глаз»,
Caught in the camera eye
Пойманный взглядом камеры,
I have no heart to lie
У меня нет желания лгать.
I can′t pretend a stranger
Я не могу притворяться, что незнакомец
Is a long-awaited friend
Давно ожидаемый друг.
All the world's indeed a stage
Весь мир театр,
And we are merely players
А мы в нем всего лишь актеры,
Performers and portrayers
Исполнители и образы,
Each another′s audience
Зрители друг для друга
Outside the gilded cage
Вне золотой клетки.
Living in the limelight
Жизнь под светом софитов
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Для тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Нужно отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Увлечься очарованием,
The real relation
Настоящей связью,
The underlying theme
Скрытым смыслом.
Living in the limelight
Жизнь под светом софитов
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Для тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Нужно отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Увлечься очарованием,
The real relation
Настоящей связью,
The underlying theme
Скрытым смыслом.
The real relation
Настоящей связью,
The underlying theme
Скрытым смыслом.





Autoren: Woolfson, Parsons


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.