Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limelight
Под светом софитов
Living
on
a
lighted
stage
Жизнь
на
освещенной
сцене
Approaches
the
unreal
Кажется
нереальной
For
those
who
think
and
feel
Для
тех,
кто
думает
и
чувствует,
In
touch
with
some
reality
В
контакте
с
реальностью,
Beyond
the
gilded
cage
За
пределами
золотой
клетки.
Cast
in
this
unlikely
role
В
этой
странной
роли,
Ill-equipped
to
act
Плохо
подготовленный
к
игре,
With
insufficient
tact
С
недостатком
такта,
One
must
put
up
barriers
Нужно
ставить
барьеры,
To
keep
oneself
intact
Чтобы
сохранить
себя.
Living
in
the
limelight
Жизнь
под
светом
софитов
–
The
universal
dream
Всеобщая
мечта
For
those
who
wish
to
seem
Для
тех,
кто
хочет
казаться,
Those
who
wish
to
be
Тех,
кто
хочет
быть.
Must
put
aside
the
alienation
Нужно
отбросить
отчуждение,
Get
on
with
the
fascination
Увлечься
очарованием,
The
real
relation
Настоящей
связью,
The
underlying
theme
Скрытым
смыслом.
Living
in
a
fisheye
lens
Жизнь
в
объективе
«рыбий
глаз»,
Caught
in
the
camera
eye
Пойманный
взглядом
камеры,
I
have
no
heart
to
lie
У
меня
нет
желания
лгать.
I
can′t
pretend
a
stranger
Я
не
могу
притворяться,
что
незнакомец
–
Is
a
long-awaited
friend
Давно
ожидаемый
друг.
All
the
world's
indeed
a
stage
Весь
мир
– театр,
And
we
are
merely
players
А
мы
в
нем
– всего
лишь
актеры,
Performers
and
portrayers
Исполнители
и
образы,
Each
another′s
audience
Зрители
друг
для
друга
Outside
the
gilded
cage
Вне
золотой
клетки.
Living
in
the
limelight
Жизнь
под
светом
софитов
–
The
universal
dream
Всеобщая
мечта
For
those
who
wish
to
seem
Для
тех,
кто
хочет
казаться,
Those
who
wish
to
be
Тех,
кто
хочет
быть.
Must
put
aside
the
alienation
Нужно
отбросить
отчуждение,
Get
on
with
the
fascination
Увлечься
очарованием,
The
real
relation
Настоящей
связью,
The
underlying
theme
Скрытым
смыслом.
Living
in
the
limelight
Жизнь
под
светом
софитов
–
The
universal
dream
Всеобщая
мечта
For
those
who
wish
to
seem
Для
тех,
кто
хочет
казаться,
Those
who
wish
to
be
Тех,
кто
хочет
быть.
Must
put
aside
the
alienation
Нужно
отбросить
отчуждение,
Get
on
with
the
fascination
Увлечься
очарованием,
The
real
relation
Настоящей
связью,
The
underlying
theme
Скрытым
смыслом.
The
real
relation
Настоящей
связью,
The
underlying
theme
Скрытым
смыслом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Woolfson, Parsons
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.