Erik Satie, Régine Crespin & Philippe Entremont - Tendrement - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tendrement - Erik Satie , Philippe Entremont , Régine Crespin Übersetzung ins Russische




Tendrement
Нежность
D'un amour tendre et pur, afin qu'il vous souvienne
Ради нежной и чистой любви, чтобы ты помнила обо мне
Voici mon cœur, mon cœur tremblant, mon pauvre cœur d'enfant
Вот мое сердце, трепещущее сердце, мое бедное детское сердце
Et voici par le cœur que vous faites éclore
И вот, благодаря сердцу, которое ты раскрываешь,
Mon âme qui se meurt de vous et de vos yeux si doux
Моя душа умирает от тебя и от твоих столь нежных глаз
Mon âme est la chapelle la nuit et le
Моя душа это часовня, где ночь и
Jour, devant votre croix, c'est mortelle
День, перед твоим крестом, обретает смерть
Rien de genoux, mon fidèle amour
Ничто на коленях, моя верная любовь
Dans l'ombre et le mystère chante l'amour heureux moi une
В тени и тайне поет любовь, счастливая для меня одна
Douce prière infidèle si légère, c'est votre nom charmant
Сладкую, неверную молитву, такую легкую, это твое очаровательное имя
D'un amour tendre et pur, afin qu'il vous souvienne
Ради нежной и чистой любви, чтобы ты помнила обо мне
Voici mon cœur, mon cœur tremblant, mon pauvre cœur d'enfant
Вот мое сердце, трепещущее сердце, мое бедное детское сердце
Et voici par le cœur que vous faites éclore
И вот, благодаря сердцу, которое ты раскрываешь,
Mon âme qui se meurt de vous et de vos yeux si doux
Моя душа умирает от тебя и от твоих столь нежных глаз
Des roses sont écloses au jardin de mon cœur
В саду моего сердца распустились розы
Ces roses d'amour sont moins roses
Эти розы любви менее розовые,
Que vos intarables lèvres en fleurs
Чем твои бесценные губы в цвету
De vos mains si cruelles et dont je suis à nous
От твоих рук, столь жестоких, и к которым я принадлежу
Effeuiller les plus belles, vous pouvez les cueillir
Ощипывать самые красивые, ты можешь их сорвать
Le jardin est à vous
Сад принадлежит тебе
D'un amour tendre et pur, afin qu'il vous souvienne
Ради нежной и чистой любви, чтобы ты помнила обо мне
Voici mon cœur, mon cœur tremblant, mon pauvre cœur d'enfant
Вот мое сердце, трепещущее сердце, мое бедное детское сердце
Et voici par le cœur que vous faites éclore
И вот, благодаря сердцу, которое ты раскрываешь,
Mon âme qui se meurt de vous et de vos yeux si doux
Моя душа умирает от тебя и от твоих столь нежных глаз





Autoren: Erik Alfredi Leslie Satie (non-protected Shares)


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.