Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Om Namashivaya
Ом Намашивая
ஓம்...
ஓஓஓம்ம்ம்ம்
...
Ом...
Ооооомммм
...
ஓம்
நமசிவாயா
Ом
Намашивая
ஓஓம்ம்ம்.
நமசிவாயா
Оооммм.
Намашивая
தங்க
நிலாவினை
அணிந்தவா
Увенчанный
золотой
луной,
தங்க
நிலாவினை
அணிந்தவா
Увенчанный
золотой
луной,
ஆடுகிறேன்
பூர்நோதையா
Танцую
я,
о,
Полнота,
அருளில்லையா
Не
даруешь
ли
ты
милость?
ஓம்
நமசிவாயா
Ом
Намашивая
ஓஓம்ம்ம்.
நமசிவாயா
Оооммм.
Намашивая
பஞ்ச
பூதங்களும்
முகவடிவாகும்
Пять
элементов
стали
ликом
Твоим,
ஆறு
காலங்களும்
ஆடைகளாகும்
Шесть
времён
года
- одеждами
Твоими.
பஞ்ச
பூதங்களும்
முகவடிவாகும்
Пять
элементов
стали
ликом
Твоим,
ஆறு
காலங்களும்
ஆடைகளாகும்
Шесть
времён
года
- одеждами
Твоими.
மலைமகள்
பார்வதி
Горная
дева
Парвати
உன்னுடன்
நடக்க
Идёт
рядом
с
Тобой,
ஏழு
அடிகளும்
ஸ்வரங்கள்
படிக்க
Семь
шагов
- семь
нот
звучат,
சா
தா
மா
க
நி
சா
க
Са
Да
Ма
Га
Ни
Са
Га
க
ம
தா
நி
சா
க
Га
Ма
Да
Ни
Са
Га
ககக
ச
ச
ச
Га
Га
Га
Са
Са
Са
ம
கச
நி
தா
ம
கச
Ма
Га
Са
Ни
Да
Ма
Га
Са
உன்பார்வையே
எட்டு
திசைகளே
Твой
взгляд
- восемь
направлений,
உன்சொற்களே
நவரசங்களே
Твои
слова
- девять
чувств
(рас)
கங்கையின்
மணவாளா
Супруг
Ганги,
ஆ
.ஆ
.ஆ
...ஆ
А
.А
.А
...А
உன்
மௌனமே...
Твоё
молчание...
சுப
நிரதங்கள்
தரவில்லையா
Не
дарует
ли
благословение?
ஓம்
நமசிவாயா
Ом
Намашивая
ஓஓம்ம்ம்.
நமசிவாயா
Оооммм.
Намашивая
மூன்று
காலங்களும்
Три
времени
-
சதுர்
வேதங்களும்
உந்தன்
வழிகள்
Четыре
Веды
- Твои
пути.
மூன்று
காலங்களும்
உந்தன்
விழிகள்
Три
времени
- Твои
очи,
சதுர்
வேதங்களும்
உந்தன்
வழிகள்
Четыре
Веды
- Твои
пути.
கணபதி
முருகனும்
Ганеша
и
Муруган,
ப்ரபஞ்சம்
முழுதும்
Вся
вселенная,
இறைவா
உன்னடி
தொடவே
துதிக்கும்
О,
Боже,
молятся,
чтобы
коснуться
Твоих
стоп.
அத்வைத்தமும்
நீ
Ты
- Недвойственность,
ஆதி
அந்தமும்
நீ
Ты
- Начало
и
Конец,
நீயெங்கு
இல்லை
Ты
вездесущ,
புவனம்
முழுதும்
நீ
Ты
- весь
мир.
கைலாச
மலை
வாசா
கலையாவும்
நீ
Обитатель
Кайласа,
Ты
- искусство,
புவி
வாழ்வு
பெறவே
அருள்
புரி
நீ
Даруй
благословение
земной
жизни.
ஓம்...
ஓஓஓம்ம்ம்ம்
...
Ом...
Ооооомммм
...
ஓஓம்ம்ம்.
நமசிவாயா
Оооммм.
Намашивая
தங்க
நிலாவினை
அணிந்தவா
Увенчанный
золотой
луной,
ஆடுகிறேன்
பூர்நோதையா
Танцую
я,
о,
Полнота,
அருளில்லையா
Не
даруешь
ли
ты
милость?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: VAIRAMUTHU, VAIRAMUTHU, ILAIYA RAAJA, N/A VAIRAMUTHU
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.