Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sei
que
a
gente
se
acostuma.
Mas
não
deveria
...
I
understand
that
we
get
used
to
it.
But
we
shouldn't
...
A
gente
se
acostuma
a
morar
em
apartamentos
de
We
become
accustomed
to
living
in
dingy
apartments
Fundos
e
não
ter
outra
vista
que
não
as
janelas
ao
redor
With
no
view
other
than
the
windows
around
us
E
porque
não
tem
vista,
logo
se
acostuma
a
não
olhar
para
fora
And
because
there's
no
view,
we
soon
grow
accustomed
to
not
looking
outside
E
porque
não
olha
pra
fora,
And
because
we
don't
look
outside,
Logo
se
acostuma
a
não
abrir
de
todo
as
cortinas
We
soon
become
accustomed
to
not
opening
the
curtains
at
all
E
porque
não
abre
as
cortinas,
logo
se
acostuma
a
acender
cedo
a
luz
And
because
we
don't
open
the
curtains,
we
soon
become
accustomed
to
turning
on
the
light
in
the
morning
E
à
medida
que
se
acostuma,
And
as
we
become
accustomed,
Esquece
o
sol,
esquece
o
ar,
esquece
a
amplidão.
We
forget
about
the
sun,
the
air,
the
vastness.
A
gente
se
acostuma
a
acordar
de
We
get
used
to
waking
up
in
the
Manhã
sobressaltado
porque
está
na
hora
Morning
startled
because
it's
time
A
tomar
café
correndo
porque
está
atrasado
To
drink
coffee
in
a
hurry
because
you
are
late
A
ler
o
Jornal
no
ônibus
porque
não
pode
perder
o
tempo
de
viagem
To
read
the
newspaper
on
the
bus
because
you
can't
waste
your
travel
time
A
comer
sanduíches
porque
não
dá
para
almoçar
To
eat
sandwiches
because
you
don't
have
time
for
lunch
A
sair
do
trabalho
porque
já
é
noite
To
leave
work
because
it's
already
night
A
cochilar
no
ônibus
porque
está
cansado
To
doze
on
the
bus
because
you're
tired
A
deitar
cedo
e
dormir
pesado
sem
ter
vivido
o
dia.
To
go
to
bed
early
and
sleep
soundly
without
having
lived
the
day.
A
gente
se
acostuma
a
esperar
o
dia
inteiro
e
ouvir
no
telefone:
We
get
used
to
waiting
all
day
and
hearing
on
the
phone:
Hoje
não
posso
ir
I
can't
go
today
A
sorrir
para
as
pessoas
sem
receber
um
sorriso
de
volta
To
smile
at
people
without
receiving
a
smile
back
A
ser
ignorado
quando
precisava
tanto
ser
visto.
To
being
ignored
when
you
needed
to
be
seen.
A
gente
se
acostuma
a
pagar
por
tudo
o
que
deseja
e
o
que
necessita
We
become
accustomed
to
paying
for
everything
we
want
and
need
E
a
lutar
por
ganhar
o
dinheiro
com
que
paga
And
to
fight
for
the
money
with
which
we
pay
E
a
pagar
mais
do
que
as
coisas
valem
And
to
pay
more
than
things
are
worth
E
a
saber
que
cada
vez
pagará
mais.
And
to
know
that
you
will
pay
more
each
time.
Para
ter
com
que
pagar
nas
filas
em
que
se
cobra
To
have
what
to
pay
in
the
queues
where
they
charge
A
gente
se
acostuma
à
poluição
We
get
used
to
pollution
À
luz
artificial
de
ligeiro
tremor
To
the
artificial
light
of
a
slight
tremor
Ao
choque
que
os
olhos
levam
na
luz
natural
To
the
shock
that
the
eyes
suffer
in
natural
light
Às
bactérias
da
água
potável
To
the
bacteria
in
drinking
water
A
gente
se
acostuma
a
coisas
demais,
para
não
sofrer
We
become
accustomed
to
too
many
things,
in
order
not
to
suffer
Em
doses
pequenas,
tentando
não
perceber,
In
small
doses,
trying
not
to
notice,
Vai
afastando
uma
dor
aqui,
um
ressentimento
ali,
uma
revolta
acolá
Removing
a
little
bit
of
pain
here,
a
little
bit
of
resentment
there,
a
little
bit
of
anger
somewhere
else
Se
a
praia
está
contaminada,
If
the
beach
is
contaminated,
A
gente
molha
só
os
pés
e
sua
o
resto
do
corpo
We
only
wet
our
feet
and
sweat
the
rest
of
our
bodies
Se
o
cinema
está
cheio,
If
the
cinema
is
full,
A
gente
senta
na
primeira
fila
e
torce
um
pouco
o
pescoço
We
sit
in
the
front
row
and
turn
our
necks
a
little
bit
Se
o
trabalho
está
duro,
a
gente
se
consola
pensando
no
fim
de
semana
If
work
is
hard,
we
comfort
ourselves
by
thinking
about
the
weekend
E
se
no
fim
de
semana
não
há
muito
o
que
fazer
And
if
there
isn't
much
to
do
on
the
weekend
A
gente
vai
dormir
cedo
e
ainda
fica
We
go
to
bed
early
and
still
get
Satisfeito
porque
tem
sempre
sono
atrasado
Satisfied
because
we're
always
sleepy
A
gente
se
acostuma
para
não
se
We
get
used
to
it
so
as
not
to
Ralar
na
aspereza,
para
preservar
a
pele
Rub
ourselves
raw,
to
protect
our
skin
Se
acostuma
para
evitar
feridas,
sangramentos,
para
poupar
o
peito
We
get
used
to
it
to
avoid
wounds,
bleeding
to
avoid
opening
our
chest
A
gente
se
acostuma
para
poupar
a
vida
We
get
used
to
it
to
save
our
lives
Que
aos
poucos
se
gasta,
e
que
gasta
de
tanto
acostumar
That
little
by
little
gets
used
up
and
gets
used
up
by
getting
used
to
it
a
lot
Que
se
perde
de
si
mesma
That
gets
lost
from
itself
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: S.k
Album
Introdução
Veröffentlichungsdatum
17-01-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.