K. S. Chithra feat. S. P. Balasubrahmanyam - Un Manasula Paattuthaan (Pathos Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Un Manasula Paattuthaan (Pathos Version) - S. P. Balasubrahmanyam , K. S. Chithra Übersetzung ins Deutsche




Un Manasula Paattuthaan (Pathos Version)
In deinem Herzen ist nur Gesang (Pathos-Version)
Un manasula pattu than irukuthu
In deinem Herzen ist nur Gesang
En manasuathai kaettu than thavikuthu(rasikuthu)
Mein Herz hört es und sehnt sich danach (genießt es)
Athil ennai vachu patta matiyaa
Wirst du darin ein Lied über mich singen?
Nenja thottu aalum raasaiyaa(raniyae)
Oh König, der mein Herz berührt und regiert (Oh Königin)
Manasu muluthum isai than unnku
Dein ganzes Herz ist Musik
Athilae ennaoru idam than othuku
Gib mir nur einen Platz darin
Un manasula pattu than irukuthu
In deinem Herzen ist nur Gesang
En manasuathai kaettu than thavikuthu
Mein Herz hört es und sehnt sich danach
Pattalae pulli vachean
Mit Liedern habe ich den Anfang gemacht
Parvaiyilae killi vachae
Mit Blicken habe ich dich geneckt
Poothirutha ennai sertha devanaee
Oh Gott, der du mich, die erblühte, zu dir nahmst
Poodatha sangathithan
Für ungesungene Lieder
Pooda oru medai unndu
Gibt es eine Bühne
Nallu vachu sera vanga rasanae
Setze einen guten Tag fest und komm, um dich zu vereinen, oh Kenner
Nenjodu kootu katti neega vanthu vazhlanum
Ein Nest in meinem Herzen bauend, sollst du kommen und leben
Nillama pattu solli kaalam ellam vazhlanum
Unaufhörlich Lieder singend, sollst du alle Zeiten leben
Sokka thangam ungalai than sokki sokki parthu
Reines Gold, dich bewundernd betrachtend
Thathalichean nitham nitham nana poothu
Stolperte ich jeden Tag, während ich erblühte
Un manasula pattu than irukuthu
In deinem Herzen ist nur Gesang
En manasuathai kaettu than thavikuthu(rasikuthu)
Mein Herz hört es und sehnt sich danach (genießt es)
Athil ennai vachu patta matiyaa
Wirst du darin ein Lied über mich singen?
Nenja thottu aalum raasaiyaa(raniyae)
Oh König, der mein Herz berührt und regiert (Oh Königin)
Manasu muluthum isai than unnku
Dein ganzes Herz ist Musik
Athilae ennaoru idam than othuku
Gib mir nur einen Platz darin
Nee paadum raagam vanthu nimathiyae thanthayaa
Die Melodie, die du singst, kam und gab mir Frieden
Natdru varai nenjil aasai thoonalai
Bis gestern war kein Wunsch im Herzen erwacht
Poovana pattu intha ponna thottu poonathaiyaa
Das blumengleiche Lied berührte dieses Mädchen und ging
Poona vazhi pathu kannu moodalai
Den Weg betrachtend, den es ging, schlossen sich die Augen nicht
Unnoda vazhthirutha orukellam raja nan.
Wenn ich mit dir lebe, bin ich die Königin der ganzen Welt.
Ennoda asai ellam ethukanum neega than.
Alle meine Wünsche musst du akzeptieren.
Ugala than ennai ennai en usuru vazhlum
Nur dich denkend, wird meine Seele leben
Sollumaya nalla sollu sonna poothum
Sag es, sag es gut, wenn du es sagst, genügt es.
Un manasula pattu than irukuthu
In deinem Herzen ist nur Gesang
En manasuathai kaettu than thavikuthu(rasikuthu)
Mein Herz hört es und sehnt sich danach (genießt es)
Athil ennai vachu patta matiyaa
Wirst du darin ein Lied über mich singen?
Nenja thottu aalum raasaiyaa(raniyae)
Oh König, der mein Herz berührt und regiert (Oh Königin)
Manasu muluthum isai than unnku
Dein ganzes Herz ist Musik
Athilae ennaoru idam than othuku
Gib mir nur einen Platz darin





Autoren: Ilaiyaraaja, Amaren Gangai


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.