SDN48 - 口説きながら麻布十番 duet with みの もんた - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




口説きながら麻布十番 duet with みの もんた
Dich anmachen in Azabu Juuban Duett mit Mino Monta
他人(ひと)の目が何となく
Die Blicke der Anderen scheinen dich
気になるのね
irgendwie zu stören, nicht wahr?
構わない
Das macht mir nichts aus,
おまえと腕を組んでも...
selbst wenn wir Arm in Arm gehen...
でも誰か 知り合いに
Aber ich habe das Gefühl,
会いそうな気がする
wir könnten jemanden treffen, den wir kennen.
さりげなく無視しよう
Lass uns sie einfach beiläufig ignorieren.
恋は成り行き次第
Die Liebe nimmt ihren Lauf,
2人 惹かれ合うままに
so wie wir uns zueinander hingezogen fühlen.
本能と
Instinkt
本能が
und Instinkt,
脈を打つ下心
ein pochender Hintergedanke.
恋は成り行き次第
Die Liebe nimmt ihren Lauf,
今は溺れてしまおう
lass uns jetzt darin versinken.
どこへ行く?
Wohin gehen wir?
どこへ行く?
Wohin gehen wir?
口説きながら麻布十番
Dich anmachen in Azabu Juuban.
おじさんを
Du machst dich doch
からかっているんだろう?
nur über den alten Mann lustig, oder?
本気かも
Vielleicht meine ich es ernst.
試してみればいいじゃない?
Du könntest es ja ausprobieren?
今すぐに抱きしめて
Ich möchte dich sofort umarmen
接吻(くちづけ)をしたくなる
und küssen.
男なら当たり前
Für einen Mann ganz normal.
恋は年甲斐もなく
Die Liebe, unpassend für mein Alter,
きっと 深みにハマるね
wird mich sicher tief hineinziehen.
堕ちて行く
Ich falle,
堕ちて行く
ich falle,
誰にも止められない
niemand kann es aufhalten.
恋は年甲斐もなく
Die Liebe, unpassend für mein Alter,
スリル 久しぶりだから
diesen Nervenkitzel hatte ich lange nicht mehr.
どうするの?
Was tun wir?
どうするの?
Was tun wir?
求め合って暗闇坂
Uns begehren auf dem Kurayami-zaka.
「もう、こんな時間だよ」
"Schau, wie spät es schon ist."
「...まだ、早いじゃない?」
"...Ist es nicht noch früh?"
「もう一軒、行くか?」
"Gehen wir noch auf einen Drink?"
「...それとも... ウチに来る?」
"...Oder... kommst du mit zu mir?"
「...やぶさかじゃないね」
"...Da hätte ich nichts dagegen."
恋は成り行き次第
Die Liebe nimmt ihren Lauf,
2人 惹かれ合うままに
so wie wir uns zueinander hingezogen fühlen.
本能と
Instinkt
本能が
und Instinkt,
脈を打つ下心
ein pochender Hintergedanke.
恋は成り行き次第
Die Liebe nimmt ihren Lauf,
今は溺れてしまおう
lass uns jetzt darin versinken.
どこへ行く?
Wohin gehen wir?
どこへ行く?
Wohin gehen wir?
口説きながら麻布十番
Dich anmachen in Azabu Juuban.
「来てよ、ウチ。
"Komm doch mit zu mir.
お父さんに会って欲しいし...」
Ich möchte auch, dass du meinen Vater kennenlernst..."
「...実家なんだ」
"...Du wohnst bei deinen Eltern?"





Autoren: 小西貴雄, 秋元康


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.