Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rainbow-Colored War
The Rainbow-Colored War
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
If
flowers
could
speak,
what
would
they
shout?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
They'd
sing
of
"freedom's
liberation,"
echoing
throughout
the
land
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
peace
could
hear,
what
would
it
overhear?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
The
deafening
song
of
false
freedom
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
In
a
world
where
flowers
cry
out
for
love,
we
sing
of
peace
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
In
a
cage
of
confinement,
what
would
"freedom"
tell
me
as
it
meets
its
end?
生物達の虹色の戦争
The
multicolored
war
of
living
beings
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
song
of
the
life
you
took
echoes
in
my
mind
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued
war)
生物達の虹色の戦争
The
multicolored
war
of
living
beings
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
song
of
freedom
you
extinguished
resonate
within
your
soul?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued
war)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
If
insects
could
sing,
what
would
they
proclaim?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
They'd
sing
of
"liberation
of
peace,"
carried
on
the
breeze
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
freedom
could
listen,
what
would
it
discern?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
The
resounding
song
of
false
peace
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
In
a
world
where
insects
cry
out
for
peace,
we
sing
of
love
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
In
a
fragile
cocoon,
what
would
"life"
whisper
to
me
as
it
says
farewell?
生物達の虹色の戦争
The
multicolored
war
of
living
beings
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
song
of
the
life
you
took
echoes
in
my
mind
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued
war)
生物達の虹色の戦争
The
multicolored
war
of
living
beings
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
song
of
freedom
you
extinguished
resonate
within
your
soul?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued
war)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
a
divine
being
descended
from
the
azure
sky,
granting
a
single
wish
花や虫は何を願うのだろう
What
would
the
flowers
and
insects
desire?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
a
divine
being
descended
from
the
azure
sky,
granting
a
single
wish
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Would
the
flame
of
our
existence
be
extinguished?
"The
war
of
the
rainbow
color"
"The
war
of
the
rainbow
color"
Is
the
war
the
whole
world
knows
Is
the
war
the
whole
world
knows
And
the
whole
world
participate
in.
And
the
whole
world
participate
in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
("The
rainbow-colored
war"
is
a
war
that
the
world
knows
about,
世界中が参加している戦争である)
A
war
that
the
whole
world
takes
part
in.)
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
Is
the
war
the
whole
world
"does
not
feel"
Is
the
war
the
whole
world
"does
not
feel"
Even
though
the
whole
world
"knows"
Even
though
the
whole
world
"knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
("The
war
between
humans
and
non-human
living
beings"
is
a
war
that,
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
Even
though
the
whole
world
knows
about
it,
the
world
doesn't
feel
it.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 深瀬 慧, 深瀬 慧
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.