SEKAI NO OWARI - The Rainbow-Colored War - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

The Rainbow-Colored War - SEKAI NO OWARIÜbersetzung ins Englische




The Rainbow-Colored War
The Rainbow-Colored War
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
If flowers could speak, what would they shout?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
They'd sing of "freedom's liberation," echoing throughout the land
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
If peace could hear, what would it overhear?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
The deafening song of false freedom
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
In a world where flowers cry out for love, we sing of peace
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
In a cage of confinement, what would "freedom" tell me as it meets its end?
生物達の虹色の戦争
The multicolored war of living beings
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The song of the life you took echoes in my mind
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued war)
生物達の虹色の戦争
The multicolored war of living beings
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does the song of freedom you extinguished resonate within your soul?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued war)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
If insects could sing, what would they proclaim?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
They'd sing of "liberation of peace," carried on the breeze
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
If freedom could listen, what would it discern?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
The resounding song of false peace
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
In a world where insects cry out for peace, we sing of love
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
In a fragile cocoon, what would "life" whisper to me as it says farewell?
生物達の虹色の戦争
The multicolored war of living beings
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The song of the life you took echoes in my mind
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued war)
生物達の虹色の戦争
The multicolored war of living beings
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does the song of freedom you extinguished resonate within your soul?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow-hued war)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If a divine being descended from the azure sky, granting a single wish
花や虫は何を願うのだろう
What would the flowers and insects desire?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If a divine being descended from the azure sky, granting a single wish
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Would the flame of our existence be extinguished?
"The war of the rainbow color"
"The war of the rainbow color"
Is the war the whole world knows
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in.
And the whole world participate in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
("The rainbow-colored war" is a war that the world knows about,
世界中が参加している戦争である)
A war that the whole world takes part in.)
"The war of human vs. living things except human"
"The war of human vs. living things except human"
Is the war the whole world "does not feel"
Is the war the whole world "does not feel"
Even though the whole world "knows"
Even though the whole world "knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
("The war between humans and non-human living beings" is a war that,
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
Even though the whole world knows about it, the world doesn't feel it.)





Autoren: 深瀬 慧, 深瀬 慧


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.