Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cut, Print...Moving On (SMASH Cast Version) [feat. Katharine McPhee]
Schnitt, Druck... Weiter geht's (SMASH Cast Version) [feat. Katharine McPhee]
I
know
I've
kept
you
waiting
Ich
weiß,
ich
habe
dich
warten
lassen
I
know
I
made
you
mad
Ich
weiß,
ich
habe
dich
wütend
gemacht
But
this
time
that
we've
spent
creating
Aber
diese
Zeit,
die
wir
mit
Kreieren
verbracht
haben
Was
the
best
time
I
ever
had
War
die
beste
Zeit,
die
ich
je
hatte
Now
I
love
to
sit
with
memories
Ich
liebe
es,
in
Erinnerungen
zu
schwelgen
But
they
won't
come
until
we're
gone
Aber
sie
kommen
erst,
wenn
wir
nicht
mehr
da
sind
So
give
me
a
kiss.
and
cut,
print.
moving
on.
Also
gib
mir
einen
Kuss,
und
Schnitt,
Druck,
weiter
geht's.
Tell
me
a
brand
new
story
Erzähl
mir
eine
brandneue
Geschichte
Together
we'll
turn
the
page
Gemeinsam
schlagen
wir
eine
neue
Seite
auf
The
grass
is
always
greener
on
some
new
technicolor
stage
Das
Gras
ist
immer
grüner
auf
einer
neuen
Technicolor-Bühne
And
if
a
duckling
never
swims,
she'll
never
become
a
swan
Und
wenn
ein
Entlein
nie
schwimmt,
wird
es
nie
ein
Schwan
Yes
I'm
divin'
in,
so
cut,
print!
Moving
on!
Ja,
ich
tauche
ein,
also
Schnitt,
Druck!
Weiter
geht's!
Yes
there
have
been
nights
I
long
to
relive
Ja,
es
gab
Nächte,
die
ich
gerne
noch
einmal
erleben
würde
But
sometimes
you
gotta
roam
Aber
manchmal
muss
man
weiterziehen
You
can't
fight
when
something's
gotta
give
Man
kann
nicht
kämpfen,
wenn
etwas
nachgeben
muss
But
you'll
always
be
my
home
away
from
home
Aber
du
wirst
immer
mein
Zuhause
fernab
der
Heimat
sein
Now
I
have
to
play
a
love
scene
Jetzt
muss
ich
eine
Liebesszene
spielen
But
don't
let
it
last
too
long
Aber
lass
sie
nicht
zu
lange
dauern
Play
me
the
8-bar
of
some
new
lush
romantic
song
Spiel
mir
die
8 Takte
eines
neuen,
üppigen,
romantischen
Songs
vor
I'm
not
afraid
to
take
that
leap
with
you
to
depend
upon
Ich
habe
keine
Angst,
diesen
Sprung
mit
dir
zu
wagen,
mich
auf
dich
zu
verlassen
Now
tell
me
your
name,
cut,
print.
Moving
on!
Jetzt
sag
mir
deinen
Namen,
Schnitt,
Druck.
Weiter
geht's!
We
told
the
same
jokes,
we
breath
the
same
air.
Wir
erzählten
die
gleichen
Witze,
wir
atmeten
die
gleiche
Luft.
We
couldn't
tell
night
from
day.
But
just
like
the
end
of
a
love
affair,
we
all
know
the
time
comes
to
break
away.
Wir
konnten
Tag
und
Nacht
nicht
unterscheiden.
Aber
wie
am
Ende
einer
Liebesaffäre
wissen
wir
alle,
dass
die
Zeit
kommt,
sich
zu
trennen.
Last
year
we
all
were
strangers.
Letztes
Jahr
waren
wir
alle
Fremde.
This
year
we're
life
long
friends
Dieses
Jahr
sind
wir
lebenslange
Freunde
I
know
that
this
location
is
not
where
our
story
ends.
Ich
weiß,
dass
dieser
Ort
nicht
das
Ende
unserer
Geschichte
ist.
Get
up
cause
the
rat-race
never
ends
Steh
auf,
denn
das
Hamsterrad
endet
nie
Cause
life
is
a
marathon
Denn
das
Leben
ist
ein
Marathon
And
I
plan
to
run
so
much
more
than
a
sprint
Und
ich
habe
vor,
viel
mehr
als
nur
einen
Sprint
zu
laufen
What's
next?
Well
I
can't
even
give
you
a
hint
Was
kommt
als
Nächstes?
Nun,
ich
kann
dir
nicht
einmal
einen
Hinweis
geben
But
boys
that's
a
wrap.
So
cut,
print
Aber,
mein
Lieber,
das
war's.
Also,
Schnitt,
Druck
Moving
on!
Weiter
geht's!
Moving
on!
Weiter
geht's!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marc Shaiman, Scott Michael Wittman
Album
BOMBSHELL
Veröffentlichungsdatum
12-02-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.