Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasta Courage
Мужество Растамана
Try
and
remember
now
just
what
has
been
done
Попробуй
вспомнить,
милая,
что
было
сделано,
Enslavement,
displacement
of
every
nation
Порабощение,
изгнание
каждой
нации,
And
now
to
one
nation
А
теперь
к
одной
нации,
Everyone
hold
their
grudge
Все
держат
свою
обиду.
Kinda
makes
me
wonder
'bout
which
side
I'm
on
Заставляет
меня
задуматься,
на
чьей
я
стороне.
Don't
defend
the
white
and
I
don't
defend
the
black
Я
не
защищаю
белых,
и
я
не
защищаю
черных,
I
defend
truth
and
rights
and
all
of
that
Я
защищаю
правду,
права
и
все
такое,
Work
on
situation,
where
I'm
at
Работаю
над
ситуацией,
в
которой
нахожусь,
Hold
my
position,
never
fall
of
track
Держу
свою
позицию,
никогда
не
сбиваюсь
с
пути.
Nah,
give
up
my
faith!
Нет,
не
откажусь
от
своей
веры!
Though
Babylon
rage
Хотя
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
days
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
society,
Rasta
courage
Идти
против
общества,
мужество
Растамана.
Babylon
rage
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
days
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
society,
Rasta
courage
Идти
против
общества,
мужество
Растамана.
I
never
give
up
no
good
vibes
Я
никогда
не
откажусь
от
хороших
вибраций,
And
I
never
give
up
no
truth
И
я
никогда
не
откажусь
от
правды.
Never
trade
my
sanity
for
living
in
Babylon
crew
Никогда
не
променяю
свою
здравомыслие
на
жизнь
в
команде
Вавилона.
Vanity
will
never
drive
this
man
insane
Тщеславие
никогда
не
сведет
меня
с
ума.
This
man
will
walk
alongside
Jah
again
Этот
человек
снова
будет
ходить
рядом
с
Джа.
We
see
all
of
the
pressure
to
conform
today
Мы
видим
всё
давление,
чтобы
соответствовать
сегодня,
And
I
may
sometimes
bend
but
only
as
not
to
break
И
я
могу
иногда
сгибаться,
но
только
чтобы
не
сломаться.
'Cause
a
life
of
iniquity
for
laziness'
sake
Потому
что
жизнь
в
беззаконии
ради
лени,
Is
a
deal
with
the
devil,
Rasta
just
can't
make
Это
сделка
с
дьяволом,
которую
Растаман
просто
не
может
заключить.
No,
give
up
no
faith!
Нет,
не
откажусь
от
веры!
Though
Babylon
rage
Хотя
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
days
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
society,
Rasta
courage
Идти
против
общества,
мужество
Растамана.
Babylon
rage
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
days
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
society,
Rasta
courage
Идти
против
общества,
мужество
Растамана.
Looking
back
now
upon
all
of
the
evidence
Оглядываясь
назад
на
все
доказательства,
400
years
and
what
dem
years
have
really
done
400
лет
и
что
эти
годы
на
самом
деле
сделали.
We
talk
of
peace,
but
at
the
first
sign
of
war
Мы
говорим
о
мире,
но
при
первом
признаке
войны,
Brethren
ain't
brethren
and
sistren
ain't
sistren
no
more
Братья
уже
не
братья,
а
сестры
уже
не
сестры.
Without
forgiveness
how
will
any
war
cease
Без
прощения,
как
прекратится
любая
война,
While
the
heathen
rage,
rastaman
sitting
at
ease
Пока
язычники
бушуют,
растаман
сидит
спокойно.
No
one
will
move
a
muscle
for
some
moral
justice
Никто
не
пошевелит
и
пальцем
ради
моральной
справедливости,
And
with
no
justice,
well,
there
will
be
no
peace
А
без
справедливости,
ну,
не
будет
мира.
No,
give
up
no
faith!
Нет,
не
откажусь
от
веры!
Though
Babylon
rage
Хотя
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
days
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
society,
Rasta
courage
Идти
против
общества,
мужество
Растамана.
Babylon
rage!
Вавилон
бушует!
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
da-a-ays!
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дне-е-ей!
Rasta
courage
Мужество
Растамана.
Go
against
them,
go
against
them
Идти
против
них,
идти
против
них.
Well,
I
nah
give
up
no
faith!
Ну,
я
не
откажусь
от
веры!
Though
Babylon
rage
Хотя
Вавилон
бушует,
I'n'I
will
strive
until
the
end
of
my
day-ay-ays
Я
буду
бороться
до
конца
своих
дне-е-ей!
Rasta
courage,
the
end
of
my
days
Мужество
Растамана,
до
конца
моих
дней.
Till
the
e-end
До
конца-а.
Looking
back
now
upon
all
of
the
evidence
Оглядываясь
назад
на
все
доказательства,
400
years
and
what
dem
years
have
really
done
400
лет
и
что
эти
годы
на
самом
деле
сделали.
We
talk
of
peace,
but
at
the
first
sign
of
war
Мы
говорим
о
мире,
но
при
первом
признаке
войны,
Brethren
ain't
brethren
and
sistren
ain't
sistren
no
more
Братья
уже
не
братья,
а
сестры
уже
не
сестры.
Without
forgiveness
how
will
any
war
cease
Без
прощения,
как
прекратится
любая
война,
While
this
heathen
rage,
rastaman
sitting
at
ease
Пока
эти
язычники
бушуют,
растаман
сидит
спокойно.
No
one
will
move
a
muscle
for
some
moral
justice
Никто
не
пошевелит
и
пальцем
ради
моральной
справедливости,
And
with
no
justice,
there'll
be
no
peace!
А
без
справедливости,
не
будет
мира!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacob Hemphill
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.