Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Have the Mighty Fallen? (2007 Remastered Version)
Как пали сильные? (2007 Remastered Version)
Denizens
of
sylvan
places
Обитатели
лесных
чащоб,
Hidden
from
the
eyes
of
man,
Скрытые
от
глаз
людских,
Courtesans
with
sylph-like
graces
Красавицы,
подобны
нимфам,
Dancing
to
the
pipes
of
pan
-
Танцуют
под
свирель
пастушью
-
That
echoed
through
the
ether
Что
эхом
разносится
в
эфире,
Notes
that
soured
the
wings
of
halcyon,
Ноты,
что
омрачили
крылья
зимородка,
Songs
to
give
our
life
the
meaning
Песни,
что
давали
смысл
нашей
жизни,
That
we
lack
now
they
have
gone.
Которого
нам
так
не
хватает
теперь,
когда
они
ушли.
Watch
the
pattern
ever
changing
Смотри,
как
меняется
узор
In
the
tapestry
of
fate,
На
гобелене
судьбы,
Weft
and
weave
and
interlacing
Уток,
основа,
переплетения,
Silken
strands
that
fabricate
-
Шёлковые
нити,
что
создают
-
A
cloak
to
fit
both
king
and
beggar,
Плащ,
подходящий
и
королю,
и
нищему,
Those
who
rule
and
those
that
toil
Тем,
кто
правит,
и
тем,
кто
трудится,
Are
equalled
in
the
fact
that
Все
равны
перед
фактом,
All
pay
homage
to
this
mortal
coil.
Что
все
отдают
дань
этой
бренной
оболочке.
Icy
fingers
grasping
madly
Ледяные
пальцы
безумно
сжимают
Get
a
grip
upon
my
throat
-
Мою
глотку
-
And
slowly
squeeze
the
life
out
of
me
И
медленно
выжимают
из
меня
жизнь,
On
my
dying
words
i
choke,
Я
захлебываюсь
на
последних
словах,
Afrantic
prayer
in
desperation
Отчаянная
молитва
Cannot
hope
to
make
me
whole,
Не
вернёт
меня
к
жизни,
A
moments
lapse
of
concentration
На
мгновение
теряю
концентрацию,
And
the
spirits
flee
my
soul.
И
духи
покидают
мою
душу.
Drugs
and
potions
surge
within
me
-
Наркотики
и
зелья
бушуют
во
мне
-
Slowly
paralize
and
kill
me,
Медленно
парализуют
и
убивают
меня,
Terrified
i
stumble
blindly
В
ужасе
я
бреду
вслепую
Into
the
unknown.
В
неизвестность.
Outside
looking
in
- observing
Смотрю
снаружи,
наблюдаю
Feelings
that
i
find
unnerving
Чувства,
которые
меня
пугают,
Dying
with
my
eyes
wide
open
Умираю
с
открытыми
глазами
Helpless
and
alone.
Беспомощный
и
одинокий.
The
endless
void
that
lies
beyond
-
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью
-
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
Манит
меня
своими
разверстыми
челюстями,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
в
путь
-
On
my
quest
hope
courted
me,
Надежда
шла
со
мной
рука
об
руку,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Драгоценные
камни,
что
наполнили
мой
разум
трепетом,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
белоснежных
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
сковывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
скован
печалью
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
I
plummet
like
a
shooting-star
Я
падаю,
как
падающая
звезда,
That
shines
so
bright
yet
falls
so
far,
Что
сияет
так
ярко,
но
падает
так
низко,
Shafts
of
moonlight
guide
me
Лучи
лунного
света
ведут
меня
To
the
world
that
waits
below.
В
мир,
что
ждёт
внизу.
I
seem
in
need
of
nothing
else
Кажется,
мне
не
нужно
ничего,
кроме
But
rope
enough
to
hang
myself-
Веревки,
чтобы
повеситься
-
Laughing
through
the
gates
of
hell
i
go.
Смеясь,
я
прохожу
сквозь
врата
ада.
Contained
within
a
living
shroud
Закованный
в
живой
саван,
My
life-force
fades
and
dies,
Моя
жизненная
сила
угасает,
This
weary
heart
grows
heavy
Это
усталое
сердце
тяжелеет,
As
the
coins
upon
my
eyes.
Как
монеты
на
моих
глазах.
The
latch
has
now
been
lifted
Замок
теперь
открыт
On
an
ever
open
door,
В
вечно
открытую
дверь,
And
peering
through
i
see
things
И,
заглядывая
внутрь,
я
вижу
то,
As
i
never
have
before.
Чего
никогда
раньше
не
видел.
The
hammer
and
the
anvil
meet
-
Молот
и
наковальня
встречаются
-
In
synchronicity
they
chime,
В
унисон
звучит
их
перезвон,
#A
sound
so
simple
and
complete
# Звук
настолько
простой
и
совершенный,
It
needs
no
melody
or
rhyme.
Что
не
нуждается
ни
в
мелодии,
ни
в
рифме.
Reforging
all
that
i
once
was
-
Перековывая
всё,
чем
я
был
когда-то
-
They
make
me
into
something
new,
Они
превращают
меня
во
что-то
новое,
No
longer
trapped
within
this
world
Больше
не
в
ловушке
этого
мира,
But,
transient
and
passing
through
-
Но
преходящий
и
проходящий
сквозь
-
The
'valley
of
the
shadow'
"Долину
теней",
Far
beyond
the
'summerland',
Далеко
за
"летние
земли",
Like
the
wild-boar
is
my
valour
Подобна
дикому
кабану
моя
доблесть,
Now
my
life
is
in
these
hands
-
Теперь
моя
жизнь
в
этих
руках
-
That
keep
the
seething
couldron
steaming,
Что
поддерживают
кипящий
котёл,
Stoke
the
fires
of
destiny,
Разжигают
огни
судьбы,
Gently
take
me
and
re-shape
me
Нежно
возьми
меня
и
измени
меня,
All-wise
smith
of
sorcery
Мудрый
кузнец
колдовства.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
сковывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
скован
печалью
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
From
the
'cup
of
happiness'
Из
"чаши
счастья"
The
wine
of
hoped
i've
sipped,
Я
испил
вина
надежды,
Betrayed
i
taste
the
bitterness
Преданный,
я
вкушаю
горечь
Of
pain
upon
my
lips.
Боли
на
своих
губах.
Though
i
try
to
drown
my
sorrows
Хотя
я
пытаюсь
утопить
свои
печали,
They
will
surely
drown
me
first,
Они
наверняка
утопят
меня
первыми,
For
swallowing
my
pride
Ибо,
проглотив
свою
гордость,
Won't
quench
this
thirst.
Я
не
утолю
эту
жажду.
In
this
darkness
light
has
faded
-
В
этой
тьме
свет
угас
-
Hope
becomes
despair,
Надежда
становится
отчаянием,
Loneliness
for
a
companion
-
Одиночество,
как
спутник
-
With
me
everywhere.
Со
мной
повсюду.
I
wander
in
confusion
Я
брожу
в
замешательстве,
While
the
tears
that
i
have
cried,
Пока
слёзы,
что
я
пролил,
Gleam
like
broken
trinkets
Сверкают,
как
разбитые
безделушки,
You
have
worn
then
cast
aside.
Которые
ты
носил,
а
потом
отбросил.
"Now
hand-in-hand
with
ignorance
"Теперь
рука
об
руку
с
невежеством
The
power
mad
run
blindly,
Обезумевшие
от
власти
бегут
вслепую,
But
retibution
hunts
you
down
Но
возмездие
преследует
тебя,
And
rest
assured
he'll
find
thee.
И
будь
уверен,
оно
найдёт
тебя.
No
curtain
could
conceal
you
Никакая
завеса
не
сможет
скрыть
тебя
For
the
ghosts
of
all
you
slander-
От
призраков
всех,
кого
ты
оклеветал
-
Await
you
at
your
journeys
end
Они
ждут
тебя
в
конце
твоего
пути,
And,
to
them
you
must
answer.
И
ты
должен
будешь
ответить
перед
ними.
The
poisons
born
upon
your
tongue
Яд,
рождённый
твоим
языком,
Will
never
serve
to
slight
me,
Никогда
не
сможет
унизить
меня,
For
i
have
delt
with
many
fools
and
Ибо
я
имел
дело
со
многими
дураками
и
Suffer
your
kind
lightly.
Снисходителен
к
таким,
как
ты.
Just
as
you
sow
so
shall
you
reap
-
Что
посеешь,
то
и
пожнёшь
-
And
i
my
friend
have
plenty,
А
у
меня,
мой
друг,
этого
добра
хватает,
So
sit
ye
down
and
eat
your
words
Так
что
сядь
и
съешь
свои
слова,
Now
that
your
plate
is
empty."
Теперь,
когда
твоя
тарелка
пуста".
The
endless
void
that
lies
beyond
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью,
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
Манит
меня
своими
разверстыми
челюстями,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
в
путь
-
On
my
quest
hope
courted
me,
Надежда
шла
со
мной
рука
об
руку,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Драгоценные
камни,
что
наполнили
мой
разум
трепетом,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
белоснежных
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
сковывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
скован
печалью
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
The
endless
void
that
lies
beyond
-
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью
-
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
Манит
меня
своими
разверстыми
челюстями,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
в
путь
-
On
my
quest
hope
courted
me,
Надежда
шла
со
мной
рука
об
руку,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Драгоценные
камни,
что
наполнили
мой
разум
трепетом,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
белоснежных
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
сковывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
скован
печалью
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
I
plummet
like
a
shooting-star
Я
падаю,
как
падающая
звезда,
That
shines
so
bright
yet
falls
so
far,
Что
сияет
так
ярко,
но
падает
так
низко,
Shafts
of
moonlight
guide
me
Лучи
лунного
света
ведут
меня
To
the
world
that
waits
below.
В
мир,
что
ждёт
внизу.
I
seem
in
need
of
nothing
else
Кажется,
мне
не
нужно
ничего,
кроме
But
rope
enough
to
hang
myself-
Веревки,
чтобы
повеситься
-
Laughing
through
the
gates
of
hell
i
go.
Смеясь,
я
прохожу
сквозь
врата
ада.
Contained
within
a
living
shroud
Закованный
в
живой
саван,
My
life-force
fades
and
dies,
Моя
жизненная
сила
угасает,
This
weary
heart
grows
heavy
Это
усталое
сердце
тяжелеет,
As
the
coins
upon
my
eyes.
Как
монеты
на
моих
глазах.
The
latch
has
now
been
lifted
Замок
теперь
открыт
On
an
ever
open
door,
В
вечно
открытую
дверь,
And
peering
through
i
see
things
И,
заглядывая
внутрь,
я
вижу
то,
As
i
never
have
before.
Чего
никогда
раньше
не
видел.
"Why
do
the
mighty
view
the
world
"Почему
сильные
мира
сего
смотрят
на
мир
Through
syncophantic
eyes
-
Глазами
льстецов
-
Then
claim
to
us
they
know
what's
best
А
затем
утверждают,
что
знают,
как
лучше,
From
pedastals
of
pride?
С
пьедесталов
гордыни?
Don't
take
the
views
of
others
Не
принимайте
мнение
других
And
dismiss
them
out
of
hand
-
И
не
отвергайте
его
сходу
-
For
when
your
pillars
crumble
Ибо
когда
ваши
колонны
рухнут,
Tell
me
who
will
take
command?"
Скажите,
кто
возьмет
бразды
правления
в
свои
руки?"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Martin Walkyier, Andy Sneap, Simon Huw Jones
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.