Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I for an Eye - 2007 Remastered Version
Око за око - ремастеринг 2007
This
tale
i
tell
that
all
may
see,
Эту
историю
я
рассказываю,
чтобы
все
видели,
Behind
god's
truth
lurks
treachery.
За
божьей
правдой
скрывается
предательство.
'Mine
is
the
right
to
glory
and
light,
«Мое
право
на
славу
и
свет,
And
you
shall
have
heartache
and
pain,
А
тебе
- душевная
боль
и
страдания,
Yours
must
be
hell
-
Твой
удел
- ад,
For
in
heaven
i'll
dwell,
Ибо
я
буду
обитать
на
небесах,
I
care
not
for
that
earthly
domain.'
Мне
нет
дела
до
этого
земного
мира».
'For
crimes
against
divinity
-
«За
преступления
против
божественности
-
The
loneliness
of
purgatory,
Одиночество
чистилища,
Your
kingdom
rule
- humanity,
Твоё
царство
- человечество,
Mankind
shall
be
your
hell.'
Человечество
станет
твоим
адом».
'Why
have
you
done
this
to
me
-
«За
что
ты
так
со
мной?
Tell
me
what
is
my
crime,
Скажи,
в
чём
моё
преступление?
I'm
tried
and
convicted
-
Я
судим
и
осужден,
Guilty
the
fate
that
is
mine.
Виновен
в
своей
участи.
You
say
i'm
a
devil
-
Ты
говоришь,
что
я
- дьявол,
Then
by
hell
the
devil
i'll
be.'
Тогда,
клянусь
адом,
я
буду
дьяволом».
'As
aeons
passed
without
cessation
-
«Века
шли
без
остановки,
Brewing
hatred
from
damnation,
Назревала
ненависть
из
проклятия,
In
darkness
satan
waited
-
Во
тьме
ждал
сатана,
Laughed
as
god
the
earth
created,
Смеялся,
когда
бог
создавал
землю,
And
man
in
his
own
image
made
-
И
человека
по
своему
образу
и
подобию,
Unaware
that
plans
were
laid,
Не
подозревая,
что
планы
были
составлены,
'Till
from
the
dark
eternal
night
-
Пока
из
тьмы
вечной
ночи,
A
serpent
crawled
into
the
light.
Змей
не
выполз
на
свет».
And
so
from
darkness
a
rage
without
measure
-
И
вот
из
тьмы
ярость
безмерная,
Burst
spreading
the
cancer
'cross
eden,
Взорвалась,
распространяя
рак
по
Эдему,
Corrupting
and
tempting
and
never
relenting,
Развращая,
искушая
и
не
ослабевая,
Abusing
man's
newly
found
freedom.'
Злоупотребляя
новообретенной
свободой
человека».
'Out
of
the
abyss
i
come
the
avenger
«Из
бездны
я
прихожу
мстителем,
Shapeless
and
faceless
- yet
i
have
a
name,
Бесформенный
и
безликий
- но
у
меня
есть
имя,
I
shall
tighten
my
grip
on
your
now
flawed
creation,
Я
сжимаю
хватку
на
твоём
несовершенном
творении,
Endeavour
to
show
you
the
meaning
of
pain.'
Постараюсь
показать
тебе,
что
такое
боль».
'It
soothes
my
heart,
«Это
греет
мне
сердце,
To
see
you
cry,
Видеть
твои
слёзы,
When
i
am
done,
Когда
я
закончу,
You
will
learn
as
i
-
Ты,
как
и
я,
узнаешь,
To
suffer
in
hell.'
Что
такое
страдать
в
аду».
'Impaled
on
the
horns
of
a
dilema
-
«Пронзённый
рогами
дилеммы,
It
seems
what
were
my
nightmares,
Кажется,
что
мои
кошмары,
Are
now
naught
but
dreams,
Теперь
всего
лишь
мечты,
For
you
who
have
riches
know
paradise
well,
Ибо
вы,
богатые,
познали
рай,
And
i
who
have
nothing
am
burning
in
hell.'
А
я,
у
которого
ничего
нет,
горю
в
аду».
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Martin Walkyier, Andy Sneap
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.