Sad Novelist - Поруч. - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Поруч. - Sad NovelistÜbersetzung ins Russische




Поруч.
Рядом.
Хочу стрімко впасти
Хочу стремительно упасть
Міцно-міцно у обійми
Крепко-крепко в объятия
Пригорнутись, може плачу
Прижаться, может, плачу
Чи сміюся без надії
Или смеюсь без надежды
Без надії сподіваюсь
Без надежды надеюсь
Тебе зустріну - позбавлюсь печалі
Тебя встречу - избавлюсь от печали
Я вже відчалив, не рахуюсь далі
Я уже отчаялся, не считаюсь далее
Бо тону у смутку, мов сльози - кроваві
Ведь тону в грусти, словно слёзы - кровавые
Чи здійсниш моє бажання
Исполнишь ли моё желание
Міцно-міцно у обіймах
Крепко-крепко в объятиях
Пригорнуся та заплачу
Прижмусь и заплачу
Й засміюся без надії
И засмеюсь без надежды
Все ж, пропащим народився
Всё же, пропащим родился
Неначе я вільний, в свідомості - лихо
Вроде я свободен, в сознании - горе
Ох, лихо! Кляті псячі думки
Ах, горе! Проклятые собачьи мысли
Був таким, як і ти, і залишусь бридким
Был таким, как и ты, и останусь мерзким
Криваво терзаєш ти поглядом
Кроваво терзаешь ты взглядом
Хочу пірнати у твої зіниці
Хочу нырнуть в твои зрачки
Зливатись в одне, жить в твоїй самоті
Сливаться в одно, жить в твоём одиночестве
Та не на самоті, а душа до душі
Да не в одиночестве, а душа к душе
Бо я відчуваю, потребу в тобі
Ведь я чувствую потребность в тебе
Мов кисню позбавлений і кинутий на дно
Словно кислорода лишённый и брошенный на дно
Жорстоко вбиваєш ти голосом
Жестоко убиваешь ты голосом
Немов колискова, а я - уві сні
Будто колыбельная, а я - во сне
І солодко мрію про наші світи
И сладко мечтаю о наших мирах
Але жити судилось тобі лиш у них
Но жить суждено тебе лишь в них
Я відчуваю, зовсім кволий
Я чувствую себя таким слабым
Мов кисню позбавлений і кинутий на дно
Словно кислорода лишённый и брошенный на дно
Мимоволі метаноя - ти
Невольно раскаяние - ты
(Мов кисню позбавлений)
(Словно кислорода лишённый)
Панацеєю ти мені служи
Панацеей ты мне служи
(Мов кисню позбавлений)
(Словно кислорода лишённый)
Мимоволі метаноя - ти
Невольно раскаяние - ты
(Мов кисню позбавлений)
(Словно кислорода лишённый)
Панацеєю ти мені служи
Панацеей ты мне служи
Хочу стрімко впасти
Хочу стремительно упасть
Міцно-міцно у обійми
Крепко-крепко в объятия
Пригорнутись, може плачу
Прижаться, может, плачу
Чи сміюся без надії
Или смеюсь без надежды
Без надії сподіваюсь
Без надежды надеюсь
Тебе зустріну - позбавлюсь печалі
Тебя встречу - избавлюсь от печали
Я вже відчалив, не рахуюсь далі
Я уже отчаялся, не считаюсь далее
Бо тону у смутку, мов сльози - кроваві
Ведь тону в грусти, словно слёзы - кровавые
Чи здійсниш моє бажання
Исполнишь ли моё желание
Міцно-міцно у обіймах
Крепко-крепко в объятиях
Пригорнуся та заплачу
Прижмусь и заплачу
Й засміюся без надії
И засмеюсь без надежды
Все ж, пропащим народився
Всё же, пропащим родился
Неначе я вільний, в свідомості - лихо
Вроде я свободен, в сознании - горе
Ох, лихо! Кляті псячі думки
Ах, горе! Проклятые собачьи мысли
Був таким як і ти, і залишусь бридким
Был таким, как и ты, и останусь мерзким





Autoren: Sad Novelist


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.