Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bordo Bakht (feat. Ho3ein & Sogand)
Bordo Bakht (feat. Ho3ein & Sogand)
مثل
برگ
تو
دسته
باد
وول
بزن
تو
لحظه
هات
Like
a
leaf
in
the
wind,
spin
in
your
moments
سخت
نگیر
که
جفت
شیش
نداد
فکر
یار
پشتیت
نباش
Don't
take
it
hard,
don't
worry
about
your
back-up
آقا
من
همینم
لعنتی
من
رنگ
سختیا
رو
کم
ندیدم
Man,
I'm
just
like
this,
I
haven't
seen
less
of
hardship
صبحونه
نبوده
دم
نگیرم
صبح
بیدار
بشم
و
شب
نمیرم
I
don't
have
breakfast,
don't
hold
back,
wake
up
in
the
morning
and
don't
die
at
night
با
کله
تو
ظرف
تونی
و
خط
رو
مغز
مکمل
ویسکی
و
قفل
فک
و
لب
With
my
head
in
the
pot,
lines
on
my
brain,
whiskey
and
a
locked
jaw
and
lips
زدی
به
بیراهه
بیرون
جاده
صدی
به
یکی
ببری
با
دل
You
went
off
the
beaten
path,
outside
the
road,
you
take
a
hundred
with
your
heart
مشتی
وقتی
کندی
برنگرد
هرچی
باز
کردی
در
نبند
Bro,
when
you
slow
down,
don't
turn
back,
whatever
you
opened,
don't
close
the
door
نشو
هیزم
آتیش
جنگ
پاشو
در
رو
از
عرصه
تنگ
Don't
be
firewood
for
the
fire
of
war,
get
up,
get
out
of
the
narrow
field
دل
نبند
به
هر
عنی
فکر
نکن
که
برتری
Don't
get
attached
to
anything,
don't
think
you're
superior
خیلیان
که
از
من
سرن
و
اما
الان
موندن
عقب
چون
Many
are
ahead
of
me,
but
they're
behind
now
because
من
تنهام
خداست
پشتم
و
سختیا
رو
تو
راه
کشتم
I'm
alone,
God
is
behind
me,
and
I've
faced
hardship
along
the
way
تو
متکی
به
همین
باش
و
دست
بذار
رو
زمین
پاشو
You
rely
on
this,
put
your
hand
on
the
ground,
get
up
تو
سینه
ها
پیچیده
خاک
عقیده
ها
اسیر
باد
Dust
is
twisted
in
your
chest,
beliefs
are
captive
to
the
wind
این
شده
تصویر
دلم
از
شهر
من
This
is
the
image
of
my
heart
from
my
city
نه
پای
رفت
نه
جای
حرف
تموم
شهر
فضای
ترس
No
foot
to
go,
no
room
for
words,
the
whole
city
is
an
atmosphere
of
fear
آسمون
ابراتو
ببر
از
شهر
من
Sky,
take
your
clouds
away
from
my
city
حاجی
بردن
با
باختش
قشنگه
سوختن
با
ساختش
قشنگه
Bro,
winning
with
its
loss
is
beautiful,
burning
with
its
creation
is
beautiful
خوب
در
کنار
بد
قشنگ
و
مسئله
با
حل
راش
قشنگه
خریم
نی
که
پاش
نلنگه
Good
next
to
bad
is
beautiful,
and
the
problem
with
its
solution
is
beautiful,
we're
not
donkeys
that
can't
walk
یه
نگاه
میندازم
توی
آینه
میبینم
خودمو
که
چطور
شدم
باز
چت
I
take
a
look
in
the
mirror,
I
see
myself,
how
I
became
again,
chat
نمیدونم
چی
چی
منو
خواسته
این
دختره
که
چسبیده
منو
باز
سفت
I
don't
know
what,
what
wants
me,
this
girl
who's
stuck
to
me,
tight
again
زمان
میره
جلو
من
لم
میدم
راحت
یه
زنجیر
کلفت
Time
goes
on,
I
lie
down
comfortably,
a
thick
chain
با
ته
ریش
و
ساعت
یه
علف
خوش
مود
با
آهنگ
ملو
من
همونی
که
زد
به
دریا
دلو
With
a
beard
and
a
watch,
a
happy
weed,
with
a
mellow
song,
I'm
the
one
who
threw
his
heart
into
the
sea
کلا
حسش
نی
لش
کردم
خلم
با
خودم
لج
کردم
I
don't
feel
like
it,
I'm
chilling,
I'm
mad
at
myself
کج
کردم
رامو
سمت
یه
وری
که
اون
چه
تا
امروز
باختی
میبری
I
twisted
my
path
towards
a
side,
what
you
lost,
you
take
today
همه
چی
آرومه
جنگم
نیس
شمع
و
عود
روشن
بوی
جنگل
خیس
Everything
is
calm,
there's
no
war,
candles
and
incense
are
lit,
the
smell
of
a
wet
forest
زندگی
شده
هردنبیل
نگرد
تو
قصه
هاش
چون
گشتم
نیس
Life
has
become
a
struggle,
don't
look
for
it
in
its
stories,
because
it's
not
there
ببین
غلط
غلطه
چه
بخوایی
چه
نخوایی
زندگیتو
بپایی
نپایی
See,
it's
wrong,
wrong,
whether
you
want
it
or
not,
build
your
life
or
don't
سرنوشت
از
قبل
نوشتس
و
منم
و
قلم
و
همین
دست
نوشتم
Fate
wrote
it
beforehand,
and
I,
the
pen,
and
this
handwriting
معجزه
منم
معجزه
تویی
یه
خدا
داری
اون
بالا
که
منکره
تو
نی
I'm
a
miracle,
you're
a
miracle,
there's
a
God
up
there,
you're
not
a
denier
نه
اسطوره
میخوای
نه
پیغمبری
تو
منو
داری
من
تو
رو
نگو
کمتری
You
don't
want
a
legend,
you
don't
want
a
prophet,
you
have
me,
I
have
you,
don't
say
you're
less
روزات
که
تو
خوابی
شب
زنده
ای
تو
جنگی
و
دلخوری
از
زندگیت
Your
days
when
you're
sleeping,
you're
awake
at
night,
you're
at
war,
and
you're
upset
with
your
life
تا
فندکو
لب
سیگار
میگیری
هوم
شعله
جنگو
میبینی
Until
you
put
the
lighter
to
your
cigarette,
hum,
you
see
the
flame
of
war
باز
مهره
هاتو
میچینی
دست
تو
نیست
اصلا
ته
این
بازی
You're
rearranging
your
pieces
again,
it's
not
in
your
hands
at
all,
the
end
of
this
game
تو
سینه
ها
پیچیده
خاک
عقیده
ها
اسیر
باد
Dust
is
twisted
in
your
chest,
beliefs
are
captive
to
the
wind
این
شده
تصویر
دلم
از
شهر
من
ای
This
is
the
image
of
my
heart
from
my
city
نه
پای
رفت
نه
جای
حرف
تموم
شهر
فضای
ترس
No
foot
to
go,
no
room
for
words,
the
whole
city
is
an
atmosphere
of
fear
آسمون
ابراتو
ببر
از
شهر
من
ای
Sky,
take
your
clouds
away
from
my
city
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hossein Rahmati, Sadegh Vahedi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.